Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec
un
peu
de
chance
Mit
ein
bisschen
Glück
Surtout
beaucoup
de
travail
Vor
allem
viel
Arbeit
Un
peu
d'intelligence
qui
t'amène
où
y
faut
que
t'ailles
Ein
bisschen
Intelligenz,
die
dich
dahin
bringt,
wo
du
hin
musst
Foncer
même
si
les
gens
te
disent
que
t'es
pas
de
taille
Durchstarten,
auch
wenn
die
Leute
dir
sagen,
dass
du
nicht
das
Zeug
dazu
hast
C'est
l'attitude
qui
faut
qu't'ayes
Das
ist
die
Einstellung,
die
du
haben
musst
Ici,
aujourd'hui,
si
tu
te
fies
à
l'habit
Hier,
heute,
wenn
du
nach
dem
Äußeren
gehst
Tu
peux
rester
surpris,
tu
peux
perdre
ton
pari,
tu...
Kannst
du
überrascht
werden,
kannst
du
deine
Wette
verlieren,
du...
Tu
peux
être
le
premier
si
t'as
l'instinct
de
survie
Du
kannst
der
Erste
sein,
wenn
du
den
Überlebensinstinkt
hast
Tu
peux
rester
frustré
si
tu
ne
sais
pas
où
tu
te
situes
Du
kannst
frustriert
bleiben,
wenn
du
nicht
weißt,
wo
du
stehst
J'viens
d'un
pays
où
y'a
fallu
bûcher
Ich
komme
aus
einem
Land,
wo
man
schuften
musste
Où
fallait
se
relever
après
avoir
trébuché
Wo
man
wieder
aufstehen
musste,
nachdem
man
gestolpert
war
Où
fallait
continuer,
affronter
les
huées
Wo
man
weitermachen
musste,
den
Buhrufen
trotzen
Où
fallait
défricher,
où
y'a
fallu
suer
Wo
man
roden
musste,
wo
man
schwitzen
musste
J'ai
fait
plus
en
cinq
que
ce
que
d'autres
font
en
15
ans
Ich
habe
in
fünf
Jahren
mehr
geschafft
als
andere
in
15
Jahren
Et
là
j'prétends
pas
être
un
roi
ou
un
prince
Und
dabei
behaupte
ich
nicht,
ein
König
oder
ein
Prinz
zu
sein
J'suis
pas
le
genre
qui
flashe
ses
bijoux,
son
linge
Ich
bin
nicht
der
Typ,
der
mit
seinem
Schmuck,
seiner
Kleidung
protzt
Ou
qui
vit
dans
son
rêve
en
attendant
qu'on
le
pince
Oder
der
in
seinem
Traum
lebt
und
darauf
wartet,
dass
man
ihn
kneift
Ici,
pour
une
vie,
si
tu
veux
mon
avis
Hier,
für
ein
Leben,
wenn
du
meine
Meinung
willst
Tu
peux
rester
au
lit
comme
tu
peux
fonder
l'institut
Kannst
du
im
Bett
bleiben,
genauso
wie
du
das
Institut
gründen
kannst
Tu
peux
blâmer
la
vie
ou
tu
peux
garder
l'attitude
Du
kannst
das
Leben
beschuldigen
oder
du
kannst
die
Einstellung
bewahren
Tu
peux
rester
en
vie
au
lieu
de
te
plaindre
que
la
vie
tue
Du
kannst
am
Leben
bleiben,
anstatt
dich
zu
beschweren,
dass
das
Leben
tötet
C'est
beaucoup
de
pression
être
le
rappeur
de
l'heure
Es
ist
viel
Druck,
der
Rapper
der
Stunde
zu
sein
Ça
prend
de
la
vision
être
un
entrepreneur
Es
braucht
Vision,
ein
Unternehmer
zu
sein
Y'en
a
qui
suivront,
moi
j'veux
être
le
meneur
Manche
werden
folgen,
ich
will
der
Anführer
sein
Ça
prend
de
l'intuition,
moi
j'me
lève
de
bonne
heure
Es
braucht
Intuition,
ich
stehe
früh
auf
Y'en
a
plusieurs
qui
se
vantent
qu'y
sont
indispensables
Viele
prahlen
damit,
dass
sie
unentbehrlich
sind
Y'en
a
qui
représentent
tout
ce
qui
est
pas
présentable
Manche
repräsentieren
alles,
was
nicht
präsentabel
ist
Y'en
a
plusieurs
qui
entrent,
qui
se
perçoivent
très
rentables
Viele
kommen
herein,
die
sich
für
sehr
profitabel
halten
Mais
avant
que
le
monde
mange,
faut
penser
mettre
la
table
Aber
bevor
die
Welt
isst,
muss
man
daran
denken,
den
Tisch
zu
decken
Ici,
pour
une
vie,
si
tu
veux
mon
avis
Hier,
für
ein
Leben,
wenn
du
meine
Meinung
willst
Faut
pas
que
tu
te
défiles,
ça
prend
des
défis
Du
darfst
dich
nicht
drücken,
es
braucht
Herausforderungen
C'est
quoi
ton
profil,
pourquoi
j'me
méfie?
Was
ist
dein
Profil,
warum
bin
ich
misstrauisch?
Si
j'deviens
sénile,
c'est
quoi
mon
profit?
Wenn
ich
senil
werde,
was
ist
mein
Gewinn?
Ça
prend
des
amis,
ça
prend
des
alliés
Es
braucht
Freunde,
es
braucht
Verbündete
Ça
prend
des
ennemis
pour
me
tenir
allé
Es
braucht
Feinde,
um
mich
auf
Trab
zu
halten
Le
Beat
à
Ti-Bi,
ça
c'est
parlé
Der
Beat
von
Ti-Bi,
das
sagt
alles
Vous
n'étiez
pas
prêts,
pas
préparés
Ihr
wart
nicht
bereit,
nicht
vorbereitet
On
m'dit
ridicule,
on
dit
qu'j'ai
de
la
chance
Man
nennt
mich
lächerlich,
man
sagt,
ich
hätte
Glück
Une
vraie
tête
de
mule
qui
en
apparence
Ein
echter
Dickkopf,
der
dem
Anschein
nach
Vit
dans
sa
bulle,
garde
la
cadence
In
seiner
Blase
lebt,
den
Takt
hält
Avec
du
recul,
on
voit
qui
avance
Mit
etwas
Abstand
sieht
man,
wer
vorankommt
Y'en
a
qu'ça
dérange,
pour
moi,
c'est
un
jeu
Manche
stört
das,
für
mich
ist
es
ein
Spiel
Y'en
a
qui
y
pensent,
pour
moi,
c'est
1-2
Manche
denken
darüber
nach,
für
mich
ist
es
1-2
Y'en
a
qui
se
contentent
de
devenir
l'un
d'eux
Manche
geben
sich
damit
zufrieden,
einer
von
ihnen
zu
werden
Et
moi
j'me
défonce
pour
partir
un
peu
Und
ich
reiß
mir
den
Arsch
auf,
um
etwas
in
Gang
zu
bringen
Y'en
a
qui
s'impliquent,
y'en
a
qui
sont
smatt
Manche
engagieren
sich,
manche
sind
clever
Y'en
a
qui
s'agitent,
moi,
c'est
relax
Manche
machen
Hektik,
ich
bin
entspannt
Y'en
a
qui
s'appliquent,
on
les
remarque
Manche
bemühen
sich,
man
bemerkt
sie
Y'en
a
qui
s'invitent,
y'en
a
qui
débarquent
Manche
laden
sich
selbst
ein,
manche
platzen
herein
C'est
beaucoup
de
boulot,
connaître
les
rouages
Es
ist
viel
Arbeit,
die
Mechanismen
zu
kennen
Ça
prend
le
support
de
l'entourage
Man
braucht
die
Unterstützung
des
Umfelds
Si
t'es
l'p'tit
nouveau
d'une
région
sauvage
Wenn
du
der
kleine
Neue
aus
einer
wilden
Gegend
bist
Ça
prend
du
culot,
ça
prend
du
courage
Es
braucht
Schneid,
es
braucht
Mut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anodajay, Jonathan Parise-hovington
Album
ET7ERA
date of release
07-09-2010
Attention! Feel free to leave feedback.