Anodajay - Adulte avant mon temps - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Anodajay - Adulte avant mon temps




Adulte avant mon temps
Adult Before My Time
Adulte avant mon temps, souvent, j'ai peur de c'qui m'attend
Adult before my time, often, I fear what awaits me
J'écoute battre mon cœur en sang, j'l'écoute se battre pendant qu'j'l'entends
I listen to my heart beat in blood, I hear it beating while I listen
J'vais regarder en avant sans même savoir si j'vais voir trente ans
I'll look ahead without even knowing if I'll see thirty years
Sens-tu l'odeur d'encens qui empeste mon cœur d'enfant?
Do you smell the incense that plagues my child's heart?
J'essaie d'rester heureux, pendant qu'autour de moi les jeunes se plaignent
I try to stay happy, while around me young people complain
Regarde au fond d'mes yeux, mon seul problème, c'est la frayeur qui règne
Look deep into my eyes, my only problem is the fear that reigns
Ma vie brûle à p'tit feu, j'me dis chanceux d'avoir du monde qui m'aime
My life burns slowly, I tell myself I'm lucky to have people who love me
Victime de mon système jusqu'à c'qu'la flamme s'éteigne
Victim of my system until the flame goes out
Adulte avant mon temps, j'vieillis d'un an à chaque semaine
Adult before my time, I age a year every week
Traitement après traitement, comme j'suis patient, j'attends l'remède
Treatment after treatment, as I am patient, I wait for the cure
J'me dis qu'j'peux pas être triste ou à tout l'moins le laisser paraître
I tell myself that I can't be sad or at least let it show
À chaque dose qu'on m'administre, une dose d'espoir sort par la fenêtre
With each dose they give me, a dose of hope goes out the window
J'attends d'avoir des ailes pour retrouver ma liberté
I'm waiting to have wings to find my freedom
Depuis qu'j'ai appris la nouvelle, même ma fierté m'a déserté
Since I learned the news, even my pride has deserted me
Si j'm'accroche, aujourd'hui, c'pour mes parents, c'est pour ma sœur
If I hold on today, it's for my parents, it's for my sister
Même si la vie m'a ralenti, j'vieillis à cent milles à l'heure
Even if life has slowed me down, I'm aging a hundred miles an hour
Si ma vie a une valeur, est sûrement à moitié prix
If my life has a value, it's surely half price
À moitié prise par la douleur, à moitié prise par la maladie
Half taken by pain, half taken by illness
À moitié prise par la lueur, celle qui nous mène au paradis
Half taken by the light, the one that leads us to paradise
À moitié prise par le malheur qui s'acharne même sur les plus petits
Half taken by the misfortune that plagues even the smallest
Adulte avant mon temps, j'entends les autres enfants s'amuser
Adult before my time, I hear the other children having fun
Ça me rappelle mes souliers neufs que j'pourrai jamais user
It reminds me of my new shoes that I'll never be able to wear out
Au moins, y m'reste mes rêves, un endroit sain la vie est juste
At least, I still have my dreams, a healthy place where life is fair
j'suis robuste, plein d'muscles, grand comme un arbre, pas un arbuste
Where I am strong, full of muscles, tall as a tree, not a shrub
Mes amis rêvent de Disney, de montagnes russes, de maisons hantées
My friends dream of Disney, roller coasters, haunted houses
J'dois avouer qu'depuis qu'j'suis né, moi, c'que j'veux l'plus, c'est la santé
I must admit that since I was born, what I want most is health
J'aurais voulu être un artiste, faire de la peinture ou du théâtre
I would have liked to be an artist, to paint or act
Ou encore le scientifique qui met au point le remède miracle
Or even the scientist who develops the miracle cure
Voir la vie du bon côté, tout est possible si y a de l'espoir
See life on the bright side, everything is possible if there is hope
Au risque de tomber, si jamais on cesse d'y croire
At the risk of falling, if we ever stop believing in it
J'sais qu'j'dois rester fort, sans démontrer signe de faiblesse
I know I have to stay strong, without showing any sign of weakness
Allure d'enfant vu d'en dehors, en dedans, c'qui m'ronge, c'est la vieillesse
Looks like a child from the outside, inside, what's eating away at me is old age





Writer(s): Anodajay, Félix-antoine Leroux


Attention! Feel free to leave feedback.