Lyrics and translation Anodajay - Face à face
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'était
un
8 juin
2006,
j'étais
en
route
pour
les
Francos
Это
было
8 июня
2006
года,
я
был
на
пути
на
фестиваль
Франкофоли
Ma
mère
me
dit:
Mon
fils,
tout
en
sanglots
Моя
мама
сказала
мне,
вся
в
слезах:
Une
nouvelle
des
plus
tristes
qui
me
laissait
sans
mots
"Самая
печальная
новость,
от
которой
я
потерял
дар
речи,"
C'est
ton
cousin
Patrick,
il
est
parti
en
haut
"Твой
кузен
Патрик,
он
ушел
на
небеса."
Elle
m'annonçait
ton
accident
Она
сообщила
мне
о
твоей
аварии.
Tu
venais
de
partir,
j't'ais
impuissant
Ты
только
что
ушла,
я
был
бессилен.
J'voulais
pas
croire
qu'à
vingt-cinq
ans,
tu
partirais
si
rapidement
Я
не
хотел
верить,
что
в
двадцать
пять
лет
ты
уйдешь
так
быстро.
Sans
avertissement,
sans
saluer
les
gens
Без
предупреждения,
не
попрощавшись
с
людьми.
Nouvelle
qui
frappe,
juste
à
la
veille
d'un
spectacle
Новость,
которая
поразила
меня
прямо
накануне
выступления.
Tout
c'que
j'pouvais
faire,
mon
Pat,
c't'ait
d'te
dédier
mes
tracks
Всё,
что
я
мог
сделать,
моя
Пат,
это
посвятить
тебе
свои
треки.
Journée
pluvieuse,
j'devenais
pluvieux
Дождливый
день,
и
я
стал
дождливым.
J'espère
qu'en
haut,
t'es
bien,
j'espère
qu'en
haut,
t'es
mieux
Надеюсь,
там,
наверху,
тебе
хорошо,
надеюсь,
там,
наверху,
тебе
лучше.
T'étais
le
plus
jeune
des
mousquetaires
Ты
была
младшей
из
мушкетеров.
J'étais
le
plus
vieux,
Frank
au
milieu
Я
был
старшим,
Фрэнк
посередине.
C'était
un
triste
jour
sur
terre
Это
был
печальный
день
на
земле.
Des
larmes
aux
cieux,
un
jour
pluvieux
Слёзы
к
небесам,
дождливый
день.
J'veux
m'excuser
pour
toutes
les
fois
Я
хочу
извиниться
за
все
те
разы,
Qu'on
t'a
rejeté,
c'tait
pas
méchant
Когда
мы
тебя
отвергали,
это
не
со
зла.
Tu
sais
c'que
c'est
quand
on
est
trois
Ты
знаешь,
как
это
бывает,
когда
нас
трое,
C'est
souvent
le
même
qui
s'en
ressent
Часто
один
и
тот
же
чувствует
себя
обиженным.
J'garde
bon
souvenir
de
ta
joie
d'vivre
Я
храню
хорошие
воспоминания
о
твоей
жизнерадостности.
T'étais
toujours
de
bonne
humeur
Ты
всегда
была
в
хорошем
настроении.
Des
qualités,
t'en
avais
plusieurs
У
тебя
было
много
достоинств.
Parmi
celles-ci,
t'avais
du
cœur
Среди
них,
у
тебя
было
доброе
сердце.
Tu
n'finissais
pas
c'que
tu
commençais
Ты
не
заканчивала
то,
что
начинала.
C'est
souvent
comme
ça
qu'on
t'a
jugé
Часто
именно
так
тебя
судили.
Ç'a
pris
du
temps
avant
qu'tu
t'branches
Потребовалось
время,
прежде
чем
ты
взялась
за
ум.
À
la
fin,
t'avais
l'air
décidé
В
конце
концов,
ты
выглядела
решительной.
T'étais
retourné
aux
études
et
pour
une
fois
t'étais
content
Ты
вернулась
к
учебе,
и
впервые
была
довольна.
T'avais
l'air
sûr
et
plus
mature,
comme
si
t'avais
trouvé
ton
champ
Ты
казалась
уверенной
и
более
зрелой,
как
будто
нашла
свое
призвание.
Tu
laisses
dans
le
deuil
ton
père
malade
Ты
оставила
в
скорби
своего
больного
отца,
Ta
mère
secouée
et
tes
deux
sœurs
Твою
потрясенную
маму
и
двух
твоих
сестер.
D'ailleurs,
la
plus
jeune
a
nommé
Кстати,
младшая
назвала
Son
premier
fils
en
ton
honneur
Своего
первенца
в
твою
честь.
Te
souviens-tu
du
bon
vieux
temps?
Помнишь
ли
ты
старые
добрые
времена?
Tous
nos
étés
passés
au
camp
Все
наши
лета,
проведенные
в
лагере.
Ou
encore
bien
avant
qu'tu
partes
Или
еще
задолго
до
твоего
ухода,
Quand
tu
trippais
sur
du
Tupac
Когда
ты
фанатела
от
Тупака.
J'me
rappelle
tes
dix-neuf
ans
Я
помню
твое
девятнадцатилетие.
Peut-être
pas
toi,
c'est
comprenable
Возможно,
ты
не
помнишь,
это
понятно.
Les
verres
de
fort,
les
danses
aux
tables
Крепкие
напитки,
танцы
на
столах,
Jusqu'à
s'en
rendre
malades
Пока
не
стало
плохо.
Te
souviens-tu
du
trip
de
pêche
Помнишь
ли
ты
нашу
рыбалку
À
Baie
James
les
trois
garçons
В
заливе
Джеймс,
три
парня.
C't'ait
toi
l'plus
petit,
mais
rien
n'empêche
Ты
была
самой
маленькой,
но
это
не
помешало
T'as
quand
même
pris
l'plus
gros
poisson
Тебе
поймать
самую
большую
рыбу.
Ça
pas
été
facile
dans
un
milieu
pas
évident
Было
нелегко
в
непростой
среде
S'adapter
de
ville
en
ville
Переезжать
из
города
в
город,
Pour
vivre
les
mêmes
vieux
sentiments
Чтобы
испытывать
те
же
старые
чувства.
Une
fois
de
retour
de
Montréal
Вернувшись
однажды
из
Монреаля,
J't'ai
vu
sans
vie
dans
ton
cercueil
Я
увидел
тебя
безжизненной
в
гробу.
C'est
là
qu'j'ai
compris
tout
le
mal
Именно
тогда
я
понял
всю
боль,
Que
j'aurais
à
devoir
vivre
le
deuil
Которую
мне
придется
пережить,
скорбя.
Encore
aujourd'hui
à
Noël
Даже
сегодня
на
Рождество
Ou
à
tout
autre
rassemblement
Или
на
любой
другой
встрече
On
s'arrête,
on
regarde
au
ciel
Мы
останавливаемся
и
смотрим
в
небо.
Tu
nous
manques
énormément
Мы
очень
по
тебе
скучаем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anodajay, Sacha Beldor
Album
ET7ERA
date of release
07-09-2010
Attention! Feel free to leave feedback.