Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intime au 7ième
Intim im 7ten
Laisse-toi
border,
porter,
emporter,
yeah!
Lass
dich
umsorgen,
tragen,
mitreißen,
yeah!
Laisse-moi
te
réconforter
Lass
mich
dir
Geborgenheit
geben
J'offre
à
tes
sens
la
chance
de
grimper
au
ciel
Ich
biete
deinen
Sinnen
die
Chance,
zum
Himmel
aufzusteigen
Désir
sensuel
à
l'essence
d'un
échange
mutuel
Sinnliches
Verlangen,
die
Essenz
eines
gegenseitigen
Austauschs
Laisse-toi
border,
porter,
emporter,
yeah!
Lass
dich
umsorgen,
tragen,
mitreißen,
yeah!
Laisse-moi
te
réconforter
Lass
mich
dir
Geborgenheit
geben
Sensible
à
tes
sentiments
Sensibel
für
deine
Gefühle
Amant
de
c'que
tu
aimes
Liebhaber
dessen,
was
du
liebst
J'irai
où
tu
m'amènes,
soirée
intime
au
7ième
Ich
werde
hingehen,
wohin
du
mich
führst,
intimer
Abend
im
7ten
Pendant
qu'le
soleil
s'endort,
en
moi
c'est
le
désir
qui
s'éveille
Während
die
Sonne
einschläft,
erwacht
in
mir
das
Verlangen
Pendant
qu'mes
paupières
se
ferment,
j'entre
au
pays
des
merveilles
Während
sich
meine
Lider
schließen,
betrete
ich
das
Wunderland
J'crois
qu'la
lune
est
pleine,
j'te
souffle
un
mot
à
l'oreille,
Ich
glaube,
der
Mond
ist
voll,
ich
flüstere
dir
ein
Wort
ins
Ohr,
Peut-on
partager
ensemble
ce
vol
avant
sommeil?
Können
wir
diesen
Flug
vor
dem
Schlafengehen
gemeinsam
teilen?
Avant
d'quitter
le
sol,
qu'on
décolle
pour
un
premier
baiser
Bevor
wir
den
Boden
verlassen,
lass
uns
zu
einem
ersten
Kuss
abheben
Par
plaisir,
avant
que
nos
corps
se
collent,
laisse-moi
t'apprécier
Aus
Vergnügen,
bevor
unsere
Körper
sich
berühren,
lass
mich
dich
genießen
Avant
d'partir
pour
les
cieux,
tandis
que
j't'ai
à
mes
côtés
Bevor
wir
in
den
Himmel
aufbrechen,
während
ich
dich
an
meiner
Seite
habe
J'veux
t'caresser
des
yeux
pour
mieux
goûter
à
ta
beauté
Ich
will
dich
mit
den
Augen
streicheln,
um
deine
Schönheit
besser
zu
kosten
Y
a
rien
qui
presse,
laisse-moi
t'embrasser
des
pieds
à
la
tête
Nichts
eilt,
lass
mich
dich
von
Kopf
bis
Fuß
küssen
Sois
bien
à
l'aise
et
laisse
tes
sens
se
joindre
à
la
fête,
eh!
Fühl
dich
wohl
und
lass
deine
Sinne
am
Fest
teilnehmen,
eh!
Ensemble
on
part
pour
une
randonnée,
allume
le
chandelier
Zusammen
brechen
wir
zu
einer
Wanderung
auf,
zünde
den
Kerzenleuchter
an
Pour
mieux
s'envoler
faut
s'abandonner
Um
besser
abzuheben,
muss
man
sich
hingeben
Yeah!
Ça
bouille
déjà
dans
mes
veines
Yeah!
Es
kocht
schon
in
meinen
Adern
J'nous
vois
déjà
au
7ième
à
faire
l'amour
sur
les
plaines
Ich
sehe
uns
schon
im
7ten,
wie
wir
auf
den
Ebenen
Liebe
machen
À
mener
la
vie
de
bohème,
ta
peau
sur
la
mienne
Das
Bohème-Leben
führen,
deine
Haut
auf
meiner
J'irai
où
tu
m'amènes,
soirée
intime
au
7ième...
Ich
werde
hingehen,
wohin
du
mich
führst,
intimer
Abend
im
7ten...
J'attends
ton
signal,
pour
qu'enfin
ensemble
on
s'évade
Ich
warte
auf
dein
Signal,
damit
wir
endlich
gemeinsam
entfliehen
Au
rythme
de
nos
coeurs
qui
battent,
j'entends
ton
corps
qui
parle
Im
Rhythmus
unserer
schlagenden
Herzen
höre
ich
deinen
Körper
sprechen
Hypnotisé
par
le
charme
de
ton
sourire
qui
m'anime
Hypnotisiert
vom
Charme
deines
Lächelns,
das
mich
belebt
Tes
yeux
qui
scintillent,
fascinent
tel
l'étoile
qui
m'attire
Deine
Augen,
die
funkeln,
faszinieren
wie
der
Stern,
der
mich
anzieht
Une
vague
de
caresses
nous
emporte
pour
cette
soirée
intime
Eine
Welle
von
Zärtlichkeiten
trägt
uns
davon
für
diesen
intimen
Abend
Tes
lèvres
semblent
me
souhaiter
la
bienvenue
à
bord
du
navire
Deine
Lippen
scheinen
mich
an
Bord
des
Schiffes
willkommen
zu
heißen
Vers
un
amour
platonique,
sensation
interplanétaire
Zu
einer
platonischen
Liebe
hin,
interplanetares
Gefühl
Au
son
du
souffle
qui
s'accélère,
pour
le
7ième,
on
quitte
la
planète
terre
Zum
Klang
des
sich
beschleunigenden
Atems,
für
den
7ten
verlassen
wir
den
Planeten
Erde
Ha!
Ha!
J'ai
l'image
du
voyage,
ni
vêtement,
ni
bagage
Ha!
Ha!
Ich
habe
das
Bild
der
Reise
vor
Augen,
keine
Kleidung,
kein
Gepäck
7ième
étage
à
faire
les
plages
de
nuages.
Ok!
7te
Ebene,
wir
erkunden
die
Wolkenstrände.
Ok!
On
s'laisse
emporter
par
tout
le
mouvement...
Yeah!
Eh!
Wir
lassen
uns
von
der
ganzen
Bewegung
mitreißen...
Yeah!
Eh!
On
finit
fort,
on
commence
doucement
Wir
enden
stark,
wir
beginnen
sanft
Yeah!
Comme
si,
poussé
par
le
vent,
voilà
qu'on
s'sent
déporté
Yeah!
Als
ob,
vom
Wind
getrieben,
wir
uns
davongetragen
fühlen
Plus
rien
pour
freiner
l'élan.
Amant
de
c'que
tu
aimes
Nichts
mehr,
um
den
Schwung
zu
bremsen.
Liebhaber
dessen,
was
du
liebst
Cette
soirée
est
tienne,
j'irai
où
tu
m'amènes
Dieser
Abend
gehört
dir,
ich
werde
hingehen,
wohin
du
mich
führst
Soirée
intime
au
7ième
Intimer
Abend
im
7ten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anodajay, Jean-thomas Cloutier, Bahati Kiro
Attention! Feel free to leave feedback.