Anodajay - Intime au 7ième - translation of the lyrics into German

Intime au 7ième - Anodajaytranslation in German




Intime au 7ième
Intim im 7ten
Laisse-toi border, porter, emporter, yeah!
Lass dich umsorgen, tragen, mitreißen, yeah!
Laisse-moi te réconforter
Lass mich dir Geborgenheit geben
J'offre à tes sens la chance de grimper au ciel
Ich biete deinen Sinnen die Chance, zum Himmel aufzusteigen
Désir sensuel à l'essence d'un échange mutuel
Sinnliches Verlangen, die Essenz eines gegenseitigen Austauschs
Laisse-toi border, porter, emporter, yeah!
Lass dich umsorgen, tragen, mitreißen, yeah!
Laisse-moi te réconforter
Lass mich dir Geborgenheit geben
Sensible à tes sentiments
Sensibel für deine Gefühle
Amant de c'que tu aimes
Liebhaber dessen, was du liebst
J'irai tu m'amènes, soirée intime au 7ième
Ich werde hingehen, wohin du mich führst, intimer Abend im 7ten
Pendant qu'le soleil s'endort, en moi c'est le désir qui s'éveille
Während die Sonne einschläft, erwacht in mir das Verlangen
Pendant qu'mes paupières se ferment, j'entre au pays des merveilles
Während sich meine Lider schließen, betrete ich das Wunderland
J'crois qu'la lune est pleine, j'te souffle un mot à l'oreille,
Ich glaube, der Mond ist voll, ich flüstere dir ein Wort ins Ohr,
Peut-on partager ensemble ce vol avant sommeil?
Können wir diesen Flug vor dem Schlafengehen gemeinsam teilen?
Avant d'quitter le sol, qu'on décolle pour un premier baiser
Bevor wir den Boden verlassen, lass uns zu einem ersten Kuss abheben
Par plaisir, avant que nos corps se collent, laisse-moi t'apprécier
Aus Vergnügen, bevor unsere Körper sich berühren, lass mich dich genießen
Avant d'partir pour les cieux, tandis que j't'ai à mes côtés
Bevor wir in den Himmel aufbrechen, während ich dich an meiner Seite habe
J'veux t'caresser des yeux pour mieux goûter à ta beauté
Ich will dich mit den Augen streicheln, um deine Schönheit besser zu kosten
Y a rien qui presse, laisse-moi t'embrasser des pieds à la tête
Nichts eilt, lass mich dich von Kopf bis Fuß küssen
Sois bien à l'aise et laisse tes sens se joindre à la fête, eh!
Fühl dich wohl und lass deine Sinne am Fest teilnehmen, eh!
Ensemble on part pour une randonnée, allume le chandelier
Zusammen brechen wir zu einer Wanderung auf, zünde den Kerzenleuchter an
Pour mieux s'envoler faut s'abandonner
Um besser abzuheben, muss man sich hingeben
Yeah! Ça bouille déjà dans mes veines
Yeah! Es kocht schon in meinen Adern
J'nous vois déjà au 7ième à faire l'amour sur les plaines
Ich sehe uns schon im 7ten, wie wir auf den Ebenen Liebe machen
À mener la vie de bohème, ta peau sur la mienne
Das Bohème-Leben führen, deine Haut auf meiner
J'irai tu m'amènes, soirée intime au 7ième...
Ich werde hingehen, wohin du mich führst, intimer Abend im 7ten...
J'attends ton signal, pour qu'enfin ensemble on s'évade
Ich warte auf dein Signal, damit wir endlich gemeinsam entfliehen
Au rythme de nos coeurs qui battent, j'entends ton corps qui parle
Im Rhythmus unserer schlagenden Herzen höre ich deinen Körper sprechen
Hypnotisé par le charme de ton sourire qui m'anime
Hypnotisiert vom Charme deines Lächelns, das mich belebt
Tes yeux qui scintillent, fascinent tel l'étoile qui m'attire
Deine Augen, die funkeln, faszinieren wie der Stern, der mich anzieht
Une vague de caresses nous emporte pour cette soirée intime
Eine Welle von Zärtlichkeiten trägt uns davon für diesen intimen Abend
Tes lèvres semblent me souhaiter la bienvenue à bord du navire
Deine Lippen scheinen mich an Bord des Schiffes willkommen zu heißen
Vers un amour platonique, sensation interplanétaire
Zu einer platonischen Liebe hin, interplanetares Gefühl
Au son du souffle qui s'accélère, pour le 7ième, on quitte la planète terre
Zum Klang des sich beschleunigenden Atems, für den 7ten verlassen wir den Planeten Erde
Ha! Ha! J'ai l'image du voyage, ni vêtement, ni bagage
Ha! Ha! Ich habe das Bild der Reise vor Augen, keine Kleidung, kein Gepäck
7ième étage à faire les plages de nuages. Ok!
7te Ebene, wir erkunden die Wolkenstrände. Ok!
On s'laisse emporter par tout le mouvement... Yeah! Eh!
Wir lassen uns von der ganzen Bewegung mitreißen... Yeah! Eh!
On finit fort, on commence doucement
Wir enden stark, wir beginnen sanft
Yeah! Comme si, poussé par le vent, voilà qu'on s'sent déporté
Yeah! Als ob, vom Wind getrieben, wir uns davongetragen fühlen
Plus rien pour freiner l'élan. Amant de c'que tu aimes
Nichts mehr, um den Schwung zu bremsen. Liebhaber dessen, was du liebst
Cette soirée est tienne, j'irai tu m'amènes
Dieser Abend gehört dir, ich werde hingehen, wohin du mich führst
Soirée intime au 7ième
Intimer Abend im 7ten





Writer(s): Anodajay, Jean-thomas Cloutier, Bahati Kiro


Attention! Feel free to leave feedback.