Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manquer d'air
Keine Luft bekommen
Au
lieu
de
ne
rien
faire,
j'voulais
être
fier
comme
un
missionnaire
Anstatt
nichts
zu
tun,
wollte
ich
stolz
sein
wie
ein
Missionar
Visionnaire,
avec
un
air
de
révolutionnaire
Visionär,
mit
der
Ausstrahlung
eines
Revolutionärs
À
l'école
buissonnière
d'une
mère
quasi
prisonnière
Auf
der
Schwänzerschule
einer
Mutter,
die
fast
eine
Gefangene
war
Entre
la
crise
identitaire
et
la
crise
de
nerf
Zwischen
Identitätskrise
und
Nervenzusammenbruch
Check
ton
derrière,
tes
arrières,
défonce
les
barrières
Check
deinen
Hintern,
deine
Rückendeckung,
durchbrich
die
Barrieren
Sois
expert
et
espère
faire
carrière
Sei
Experte
und
hoffe,
Karriere
zu
machen
Sois
pas
le
genre
qui
perd
tous
ses
partenaires
Sei
nicht
der
Typ,
der
all
seine
Partner
verliert
À
moins
d'être
fils
du
père
qui
est
déjà
millionnaire
Es
sei
denn,
du
bist
der
Sohn
des
Vaters,
der
schon
Millionär
ist
Au
lieu
d'vouloir
plaire
et
d'toujours
faire
tout
pour
satisfaire
Anstatt
gefallen
zu
wollen
und
immer
alles
zu
tun,
um
zufriedenzustellen
Solitaire,
j'préfère
être
fier,
avoir
du
nerf
Einsam,
ziehe
ich
es
vor,
stolz
zu
sein,
Nerven
zu
haben
Exemplaire
à
ma
manière,
j'y
crois
dur
comme
fer
Vorbildlich
auf
meine
Art,
ich
glaube
fest
daran
J'veux
pas
répondre
à
vos
critères
pour
qu'on
me
considère
Ich
will
nicht
euren
Kriterien
entsprechen,
damit
man
mich
berücksichtigt
Dans
ce
monde
imaginaire
entre
les
pierres
et
les
faits
divers
In
dieser
imaginären
Welt
zwischen
den
Steinen
und
den
vermischten
Meldungen
Ent'
les
soirs
de
premières
et
les
plus
routinières
Zwischen
Premierenabenden
und
den
alltäglichsten
[Tagen]
Dans
c'qui
forme
mon
univers
et
tout
ce
qui
diffère
In
dem,
was
mein
Universum
formt
und
allem,
was
anders
ist
J'ai
peur
à
mes
repères,
j'ai
peur
de
manquer
d'air
Ich
fürchte
um
meine
Orientierungspunkte,
ich
fürchte,
keine
Luft
mehr
zu
bekommen
Prière
d'être
sincère
dans
vos
affaires
parlementaires
Bitte
seid
aufrichtig
in
euren
parlamentarischen
Angelegenheiten
Vos
histoires
pas
toujours
claires
s'avèrent
grossières
Eure
nicht
immer
klaren
Geschichten
erweisen
sich
als
grob
Avec
cet
air
humanitaire
pour
être
plus
populaire
Mit
dieser
humanitären
Miene,
um
populärer
zu
sein
C'est
souvent
ceux
qui
légifèrent
qui
sont
les
plus
gangsters
Oft
sind
es
die,
die
Gesetze
erlassen,
die
die
größten
Gangster
sind
C'est
fou
tout
ce
qu'on
peut
faire
pour
un
peu
de
billets
verts
Es
ist
verrückt,
was
man
alles
für
ein
paar
grüne
Scheine
tun
kann
D'une
mine
à
ciel
ouvert
jusqu'au
ciel
couvert
Vom
Tagebau
bis
zum
bedeckten
Himmel
Ceux
qui
ne
connaissent
pas
la
misère
font
mordre
la
poussière
Diejenigen,
die
das
Elend
nicht
kennen,
lassen
[andere]
ins
Gras
beißen
Souvent,
ceux
qu'on
n'a
pas
pu
taire
se
retrouvent
six
pieds
sous
terre
Oft
finden
sich
die,
die
man
nicht
zum
Schweigen
bringen
konnte,
sechs
Fuß
unter
der
Erde
wieder
J'ai
une
pensée
particulière
pour
tous
ces
frères
qui
partent
en
guerre
Ich
denke
besonders
an
all
die
Brüder,
die
in
den
Krieg
ziehen
La
tête
en
l'air,
laissant
derrière
leur
famille
entière
Gedankenverloren,
ihre
ganze
Familie
zurücklassend
Et
je
verse
un
verre
de
bière
pour
ces
frères,
ces
militaires
Und
ich
gieße
ein
Glas
Bier
aus
für
diese
Brüder,
diese
Soldaten
Qui
laissent
leur
vie
sur
une
civière
sur
une
terre
étrangère
Die
ihr
Leben
auf
einer
Trage
in
einem
fremden
Land
lassen
Pour
tous
ces
pensionnaires
domiciliaires
sexagénaires
Für
all
diese
sechzigjährigen
Pensionäre
zu
Hause
Qui
désespèrent
pour
qui
l'hiver
devient
un
vrai
calvaire
Die
verzweifeln,
für
die
der
Winter
zu
einer
echten
Qual
wird
Pour
ceux
qui
ont
souffert,
vécu
l'enfer,
le
cimetière
Für
die,
die
gelitten
haben,
die
Hölle
erlebt
haben,
den
Friedhof
[gesehen
haben]
Quand
ce
légendaire
cancer
a
pris
l'être
cher
Als
dieser
berüchtigte
Krebs
den
geliebten
Menschen
nahm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
ET7ERA
date of release
07-09-2010
Attention! Feel free to leave feedback.