Anodajay - Manquer d'air - translation of the lyrics into German

Manquer d'air - Anodajaytranslation in German




Manquer d'air
Keine Luft bekommen
Au lieu de ne rien faire, j'voulais être fier comme un missionnaire
Anstatt nichts zu tun, wollte ich stolz sein wie ein Missionar
Visionnaire, avec un air de révolutionnaire
Visionär, mit der Ausstrahlung eines Revolutionärs
À l'école buissonnière d'une mère quasi prisonnière
Auf der Schwänzerschule einer Mutter, die fast eine Gefangene war
Entre la crise identitaire et la crise de nerf
Zwischen Identitätskrise und Nervenzusammenbruch
Check ton derrière, tes arrières, défonce les barrières
Check deinen Hintern, deine Rückendeckung, durchbrich die Barrieren
Sois expert et espère faire carrière
Sei Experte und hoffe, Karriere zu machen
Sois pas le genre qui perd tous ses partenaires
Sei nicht der Typ, der all seine Partner verliert
À moins d'être fils du père qui est déjà millionnaire
Es sei denn, du bist der Sohn des Vaters, der schon Millionär ist
Au lieu d'vouloir plaire et d'toujours faire tout pour satisfaire
Anstatt gefallen zu wollen und immer alles zu tun, um zufriedenzustellen
Solitaire, j'préfère être fier, avoir du nerf
Einsam, ziehe ich es vor, stolz zu sein, Nerven zu haben
Exemplaire à ma manière, j'y crois dur comme fer
Vorbildlich auf meine Art, ich glaube fest daran
J'veux pas répondre à vos critères pour qu'on me considère
Ich will nicht euren Kriterien entsprechen, damit man mich berücksichtigt
Dans ce monde imaginaire entre les pierres et les faits divers
In dieser imaginären Welt zwischen den Steinen und den vermischten Meldungen
Ent' les soirs de premières et les plus routinières
Zwischen Premierenabenden und den alltäglichsten [Tagen]
Dans c'qui forme mon univers et tout ce qui diffère
In dem, was mein Universum formt und allem, was anders ist
J'ai peur à mes repères, j'ai peur de manquer d'air
Ich fürchte um meine Orientierungspunkte, ich fürchte, keine Luft mehr zu bekommen
Prière d'être sincère dans vos affaires parlementaires
Bitte seid aufrichtig in euren parlamentarischen Angelegenheiten
Vos histoires pas toujours claires s'avèrent grossières
Eure nicht immer klaren Geschichten erweisen sich als grob
Avec cet air humanitaire pour être plus populaire
Mit dieser humanitären Miene, um populärer zu sein
C'est souvent ceux qui légifèrent qui sont les plus gangsters
Oft sind es die, die Gesetze erlassen, die die größten Gangster sind
C'est fou tout ce qu'on peut faire pour un peu de billets verts
Es ist verrückt, was man alles für ein paar grüne Scheine tun kann
D'une mine à ciel ouvert jusqu'au ciel couvert
Vom Tagebau bis zum bedeckten Himmel
Ceux qui ne connaissent pas la misère font mordre la poussière
Diejenigen, die das Elend nicht kennen, lassen [andere] ins Gras beißen
Souvent, ceux qu'on n'a pas pu taire se retrouvent six pieds sous terre
Oft finden sich die, die man nicht zum Schweigen bringen konnte, sechs Fuß unter der Erde wieder
J'ai une pensée particulière pour tous ces frères qui partent en guerre
Ich denke besonders an all die Brüder, die in den Krieg ziehen
La tête en l'air, laissant derrière leur famille entière
Gedankenverloren, ihre ganze Familie zurücklassend
Et je verse un verre de bière pour ces frères, ces militaires
Und ich gieße ein Glas Bier aus für diese Brüder, diese Soldaten
Qui laissent leur vie sur une civière sur une terre étrangère
Die ihr Leben auf einer Trage in einem fremden Land lassen
Pour tous ces pensionnaires domiciliaires sexagénaires
Für all diese sechzigjährigen Pensionäre zu Hause
Qui désespèrent pour qui l'hiver devient un vrai calvaire
Die verzweifeln, für die der Winter zu einer echten Qual wird
Pour ceux qui ont souffert, vécu l'enfer, le cimetière
Für die, die gelitten haben, die Hölle erlebt haben, den Friedhof [gesehen haben]
Quand ce légendaire cancer a pris l'être cher
Als dieser berüchtigte Krebs den geliebten Menschen nahm






Attention! Feel free to leave feedback.