Anodajay - Manquer d'air - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anodajay - Manquer d'air




Manquer d'air
Задыхаюсь
Au lieu de ne rien faire, j'voulais être fier comme un missionnaire
Вместо того, чтобы ничего не делать, я хотел бы гордиться собой, как миссионер,
Visionnaire, avec un air de révolutionnaire
Провидец, с видом революционера.
À l'école buissonnière d'une mère quasi prisonnière
Учиться в школе жизни, когда твоя мать практически в тюрьме.
Entre la crise identitaire et la crise de nerf
Между кризисом идентичности и нервным срывом,
Check ton derrière, tes arrières, défonce les barrières
Проверь свой тыл, свои тылы, сломай барьеры,
Sois expert et espère faire carrière
Будь экспертом и надейся сделать карьеру.
Sois pas le genre qui perd tous ses partenaires
Не будь тем, кто теряет всех своих партнеров,
À moins d'être fils du père qui est déjà millionnaire
Если только ты не сын отца-миллионера.
Au lieu d'vouloir plaire et d'toujours faire tout pour satisfaire
Вместо того, чтобы пытаться угодить и всегда стараться удовлетворить,
Solitaire, j'préfère être fier, avoir du nerf
Одинокий, я предпочитаю быть гордым, иметь силу духа.
Exemplaire à ma manière, j'y crois dur comme fer
По-своему образцовый, я верю в это, как в сталь.
J'veux pas répondre à vos critères pour qu'on me considère
Я не хочу соответствовать вашим критериям, чтобы меня принимали во внимание
Dans ce monde imaginaire entre les pierres et les faits divers
В этом воображаемом мире между фактами и криминальной хроникой,
Ent' les soirs de premières et les plus routinières
Между премьерами и самыми рутинными вечерами,
Dans c'qui forme mon univers et tout ce qui diffère
Во всем, что формирует мою вселенную, и всем, что отличается.
J'ai peur à mes repères, j'ai peur de manquer d'air
Я боюсь за свои ориентиры, боюсь задохнуться.
Prière d'être sincère dans vos affaires parlementaires
Прошу быть искренними в ваших парламентских делах,
Vos histoires pas toujours claires s'avèrent grossières
Ваши не всегда понятные истории оборачиваются ложью.
Avec cet air humanitaire pour être plus populaire
С этим гуманитарным видом, чтобы быть более популярным,
C'est souvent ceux qui légifèrent qui sont les plus gangsters
Часто те, кто принимает законы, оказываются самыми большими бандитами.
C'est fou tout ce qu'on peut faire pour un peu de billets verts
Это безумие, на что мы способны ради нескольких зеленых бумажек,
D'une mine à ciel ouvert jusqu'au ciel couvert
От открытой шахты до затянутого облаками неба.
Ceux qui ne connaissent pas la misère font mordre la poussière
Те, кто не знает нищеты, заставляют других глотать пыль.
Souvent, ceux qu'on n'a pas pu taire se retrouvent six pieds sous terre
Часто те, кого не смогли заставить замолчать, оказываются в могиле.
J'ai une pensée particulière pour tous ces frères qui partent en guerre
У меня особое отношение ко всем этим братьям, что отправляются на войну,
La tête en l'air, laissant derrière leur famille entière
С высоко поднятой головой, оставляя позади всю свою семью.
Et je verse un verre de bière pour ces frères, ces militaires
И я поднимаю стакан пива за этих братьев, этих военных,
Qui laissent leur vie sur une civière sur une terre étrangère
Которые оставляют свои жизни на обочине дороги, на чужой земле.
Pour tous ces pensionnaires domiciliaires sexagénaires
За всех этих пенсионеров, живущих в домах престарелых,
Qui désespèrent pour qui l'hiver devient un vrai calvaire
Которые отчаялись, для которых зима становится настоящей пыткой.
Pour ceux qui ont souffert, vécu l'enfer, le cimetière
За тех, кто страдал, прошел через ад, кладбище,
Quand ce légendaire cancer a pris l'être cher
Когда этот ужасный рак забрал дорогого человека.






Attention! Feel free to leave feedback.