Anodajay - Septentrion - translation of the lyrics into German

Septentrion - Anodajaytranslation in German




Septentrion
Septentrion
Tu remarques le 7? Tu te d'mandes s'il habite ici?
Bemerkst du die 7? Fragst du dich, ob er hier wohnt?
est-ce qu'il habite? Au nord-ouest, en Abitibi
Wo wohnt er? Im Nordwesten, in Abitibi
Tu te d'mandes si j'peux être The one that I dream to be?
Fragst du dich, ob ich der sein kann, der zu sein ich träume?
700 kilomètres nous sépare, mais j'active aussi...
700 Kilometer trennen uns, aber ich aktiviere auch...
Un autre spécimen qui s'amène, qui vient d'encore plus loin
Ein anderes Exemplar, das ankommt, das von noch weiter herkommt
Quoi qu'il advienne, qu'on se souvienne, que j'représente Rouyn
Was auch immer geschieht, möge man sich erinnern, dass ich Rouyn repräsentiere
J'suis comme le morceau du casse-tête qui complète le tout
Ich bin wie das Puzzleteil, das das Ganze vervollständigt
J'dédie mes morceaux à ces têtes qui savent se tenir debout
Ich widme meine Stücke diesen Köpfen, die wissen, wie man aufrecht steht
Souvent, on me d'mande, qu'est-ce que j'fous dans un trou pareil?
Oft fragt man mich, was ich in so einem Loch mache?
J'leur répond en riant, n'importe où, tant qu'y a un peu d'soleil
Ich antworte ihnen lachend, egal wo, solange es ein bisschen Sonne gibt
Peu importe d'où on vient, tout va dépende comment on regarde la vie
Egal, woher man kommt, alles hängt davon ab, wie man das Leben betrachtet
Le ciel est gris aux 4 coins, vaut mieux traîner son parapluie
Der Himmel ist an allen Ecken grau, man sollte besser seinen Regenschirm dabeihaben
Du plomb dans la mine, avant quoi, tout l'monde nous ignorait
Blei in der Mine, davor hat uns jeder ignoriert
Le pays des mines et du froid, enfoui en pleine forêt
Das Land der Minen und der Kälte, tief im Wald vergraben
Perdu en vain, sur un beat, j'ai décidé de poser
Vergeblich verloren, auf einem Beat, entschied ich mich, meine Verse zu legen
Micro en main, j'ai pris l'lead, j'ai décidé d'oser
Mikrofon in der Hand, habe ich die Führung übernommen, ich habe beschlossen zu wagen
On parle d'une culture, qui dépasse, les frontières de la ville
Man spricht von einer Kultur, die die Grenzen der Stadt überschreitet
Un rap qui murmure toute l'impasse de nos pairs malhabiles
Ein Rap, der die ganze Sackgasse unserer ungeschickten Kollegen murmelt
On parle d'un domaine qui comporte plusieurs facteurs de risque
Man spricht von einem Bereich, der mehrere Risikofaktoren beinhaltet
Et moi j'me démène pour qu'on porte en nous la fleur de lys
Und ich strenge mich an, damit wir die Fleur-de-Lys in uns tragen
Pour tout expliquer, Québécois de souche qui veut s'appliquer
Um alles zu erklären, ein Quebecer von Geburt, der sich einbringen will
Le 7 qui rapplique, tu connais la mouche qui m'a piqué
Die 7, die wieder auftaucht, du kennst die Fliege, die mich gestochen hat
J'puise mes flows à la source, la game c'est pas compliquée
Ich schöpfe meine Flows aus der Quelle, das Spiel ist nicht kompliziert
T'as beau t'impliquer, y en a toujours qui vont répliquer
Du kannst dich noch so sehr engagieren, es gibt immer welche, die kontern werden
Dans vie, comme sur disque, avant d'emprunter les pistes
Im Leben, wie auf Platte, bevor ich die Spuren betrete
J'ai analyser l'risque, j'fais partie d'ceux qui défrichent
Musste ich das Risiko analysieren, ich gehöre zu denen, die Neuland erschließen
J'aurai réuni les effectifs, surpris, de par mes techniques, les sceptiques
Ich habe die Truppen versammelt, mit meinen Techniken die Skeptiker überrascht,
Séduit les plus sélectifs réceptifs
die selektivsten Empfänglichen verführt
Mes vers durent, mais j'y mets beaucoup d'envergures
Meine Verse dauern an, aber ich gebe ihnen viel Tragweite
Dans mon sang, circule, l'amertume sans virgule
In meinem Blut zirkuliert die Bitterkeit ohne Komma
J'fais monter l'mercure, comme Hercule j'ai la tête dûre
Ich lasse das Quecksilber steigen, wie Herkules habe ich einen Dickschädel
J'suis bien dans ma bulle, un style pur et devant rien j'recule
Ich fühle mich wohl in meiner Blase, ein reiner Stil und ich weiche vor nichts zurück
À l'écoute, à l'autre boutte, quand l'rap était embryon
Am anderen Ende zuhörend, als Rap noch ein Embryo war
Plus longue est la route, j'suis sans doute un rappeur Cendrillon
Je länger der Weg ist, desto mehr bin ich zweifellos ein Aschenputtel-Rapper
J'présentais l'Premier VII, mon rap de région en criant Triomphe
Ich präsentierte das Erste VII, meinen Regional-Rap, Triumph rufend
J'offre un joint d'plus, deuxième opus nommé Septentrion
Ich biete ein weiteres Stück, zweites Opus namens Septentrion





Writer(s): Anodajay, David Boisvert


Attention! Feel free to leave feedback.