Lyrics and translation Anodajay - Une belle dame
Une belle dame
A Beautiful Lady
C'était
une
belle
dame
She
was
a
beautiful
lady
C'était
une
femme
à
l'allure
calme
avec
un
tel
charme
A
woman
with
a
calm
demeanor
and
such
charm
Mais
à
chaque
jour
sur
sa
joue,
il
lui
coulait
une
larme
But
every
day
a
tear
would
roll
down
her
cheek
Et
à
chaque
fois
que
j'la
voyais
mon
cœur
tombait
en
panne
And
every
time
I
saw
her,
my
heart
would
skip
a
beat
Comme
si
j'sentais
son
drame
As
if
I
felt
her
drama
C'était
une
belle
dame
She
was
a
beautiful
lady
Ses
traits
allongés
criaient
sa
douleur
Her
elongated
features
screamed
her
pain
Son
teint
pâle
nous
témoignait
qu'sa
vie
manquait
d'couleur
Her
pale
complexion
showed
us
that
her
life
lacked
color
Et
la
voilà
toute
seule,
ça
m'a
touché
au
cœur
And
there
she
was,
all
alone,
it
touched
my
heart
Seule
avec
cette
larme
qui,
sur
sa
joue,
se
déverse
en
douceur
Alone
with
that
tear
that
gently
spilled
down
her
cheek
Une
belle
dame
qui
vous
enflamme
d'une
présence
chaleureuse
A
beautiful
lady
who
sets
you
aflame
with
a
warm
presence
Son
silence
s'exclame,
nous
affirme
qu'elle
est
malheureuse
Her
silence
exclaims,
assures
us
that
she
is
unhappy
Une
belle
dame
qui
toute
sa
vie
s'est
sentie
dépassée
A
beautiful
lady
who
all
her
life
has
felt
overwhelmed
Par
ses
pensées,
sa
vie
et
par
son
passé
By
her
thoughts,
her
life,
and
her
past
Une
belle
dame
qui
se
sentait
trompée
par
son
innocence
A
beautiful
lady
who
felt
cheated
by
her
innocence
Comme
si
ses
erreurs
de
jeunesse
avaient
perdu
leur
sens
As
if
the
mistakes
of
her
youth
had
lost
their
meaning
Une
belle
dame,
qui
aurait
aimé
connaître
le
vrai
amour
A
beautiful
lady
who
would
have
loved
to
know
true
love
Une
belle
famille,
un
peu
d'bonheur
et
tout
c'qui
la
rend
jalouse
A
beautiful
family,
a
little
happiness
and
everything
that
makes
her
jealous
Une
belle
dame
qui
aurait
souhaité
avoir
un
homme
qui
l'aime
A
beautiful
lady
who
would
have
wished
to
have
a
man
who
loves
her
Au
lieu
d'se
sentir
emprisonnée
dans
ses
propres
dilemmes
Instead
of
feeling
trapped
in
her
own
dilemmas
Une
belle
dame
qui
refuse
qu'on
la
prenne
en
pitié
A
beautiful
lady
who
refuses
to
be
pitied
Une
dame
des
plus
fragiles
encore
en
quête
de
son
identité
A
most
fragile
lady
still
searching
for
her
identity
C'était
une
belle
dame
She
was
a
beautiful
lady
Une
femme
sensible
derrière
son
maquillage
A
sensitive
woman
behind
her
makeup
À
bout
d'souffle
elle
s'en
voulait
d'se
voir
infatigable
Out
of
breath,
she
blamed
herself
for
being
tireless
Voulait
tourner
la
page,
en
était
incapable
Wanted
to
turn
the
page,
was
unable
to
Se
sentait
prise
en
cage
devant
les
passants
qui
la
dévisagent
Felt
caged
in
front
of
the
passers-by
who
stared
at
her
Une
belle
dame
qui
voulait
seulement
mener
une
vie
descente
A
beautiful
lady
who
only
wanted
to
lead
a
decent
life
Au
lieu
d'se
laisser
malmener
depuis
l'adolescence
Instead
of
being
abused
since
adolescence
Une
belle
dame
qui
aurait
souhaité
finir
son
secondaire
A
beautiful
lady
who
would
have
wished
to
finish
high
school
Mais
2 jeunes
à
sa
charge,
et
ses
études
sont
devenues
secondaires
But
with
2 young
children
in
her
care,
her
studies
became
secondary
Une
belle
dame,
qui
avait
peur
de
c'qu'elle
était
devenue
A
beautiful
lady,
who
was
afraid
of
what
she
had
become
Une
belle
dame
qui
se
sentait
perdue,
jetée
à
la
rue
A
beautiful
lady
who
felt
lost,
thrown
into
the
street
Une
belle
dame
qui,
quoi
qu'elle
fasse,
en
garderait
des
lésions
A
beautiful
lady
who,
whatever
she
did,
would
bear
the
scars
Une
belle
dame
qui
avait
cessé
d'en
chercher
les
raisons
A
beautiful
lady
who
had
stopped
looking
for
the
reasons
Une
belle
dame
qui,
dans
un
roman,
pourrait
être
l'héroïne
A
beautiful
lady
who,
in
a
novel,
could
be
the
heroine
Mais
celle
qui
circule
dans
ses
veines
l'a
fait
star
de
son
film
But
the
one
that
flows
in
her
veins
made
her
the
star
of
her
film
Une
belle
dame
qui
renonçait
à
tout
soupçon
d'espoir
A
beautiful
lady
who
gave
up
all
hope
Une
belle
dame
qui
chaque
soir,
regagne
son
trottoir
A
beautiful
lady
who
every
night,
returns
to
her
sidewalk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Begin, Steve Jolin
Attention! Feel free to leave feedback.