Lyrics and translation Anonymous, Choir of King's College, Cambridge, David Briggs & Stephen Cleobury - O Little Town of Bethlehem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Little Town of Bethlehem
О, маленький город Вифлеем
O
little
town
of
Bethlehem,
О,
маленький
город
Вифлеем,
How
still
we
see
thee
lie!
Как
тихо
ты
лежишь
предо
мной!
Above
thy
deep
and
dreamless
sleep
Над
твоим
глубоким
сном
без
сновидений
The
silent
stars
go
by;
Безмолвно
звезды
текут
рекой;
Yet
in
thy
dark
streets
shineth
И
все
ж
на
темных
улицах
твоих
сияет
The
everlasting
Light;
Свет
вечный,
неземной;
The
hopes
and
fears
of
all
the
years
Надежды
и
страхи
всех
прошедших
лет
Are
met
in
thee
to-night.
Сегодня
встретились
в
тебе
одной.
For
Christ
is
born
of
Mary,
Ведь
здесь
Христос
родился
у
Марии,
And
gathered
all
above,
И
ангелы
с
небес
сошли,
While
mortals
sleep,
the
angels
keep
Пока
все
спят,
они
не
дремлют,
Their
watch
of
wondering
love.
Храня
любовь
свою
в
тиши.
O
morning
stars,
together
О,
утренние
звезды,
все
вместе
Proclaim
the
holy
birth!
Возвестите
святое
рождение!
And
praises
sing
to
God
the
King,
И
славу
Богу
воспойте,
Царю,
And
peace
to
men
on
earth.
И
мир
даруйте
всей
земле,
моя
дорогая.
How
silently,
how
silently,
Как
тихо,
как
безмолвно,
The
wondrous
gift
is
given!
Дар
дивный
нам
дарован!
So
God
imparts
to
human
hearts
Так
Бог
сердца
людские
The
blessings
of
his
heaven.
Своей
небесной
благодатью
наполняет.
No
ear
may
hear
his
coming,
Его
пришествие
никто
не
слышит,
But
in
this
world
of
sin,
Но
в
этом
мире,
полном
зла
и
греха,
Where
meek
souls
will
receive
him,
still
Где
кроткие
души
готовы
принять
его,
The
dear
Christ
enters
in.
Христос
дорогой
входит,
моя
любимая.
Where
children
pure
and
happy
Где
дети,
чистые
и
счастливые,
Pray
to
the
blessed
Child,
Молятся
Младенцу
святому,
Where
misery
cries
out
to
thee,
Где
стон
несчастных
к
тебе
возносится,
Son
of
the
mother
mild;
Сын
кроткой
матери,
мы
знаем,
Where
charity
stands
watching
Где
милосердие
стоит
на
страже,
And
faith
holds
wide
the
door,
И
вера
двери
широко
открывает,
The
dark
night
wakes,
the
glory
breaks,
Темная
ночь
пробуждается,
слава
восходит,
And
Christmas
comes
once
more.
И
Рождество
вновь
приходит,
моя
нежная.
O
holy
Child
of
Bethlehem!
О,
святой
Младенец
Вифлеемский!
Descend
to
us,
we
pray;
Сойди
к
нам,
молим
мы
тебя,
Cast
out
our
sin
and
enter
in,
Изгони
наш
грех
и
войди
в
нас,
Be
born
in
us
to-day.
Родись
в
нас
сегодня,
моя
прекрасная.
We
hear
the
Christmas
angels
Мы
слышим
ангелов
рождественских,
The
great
glad
tidings
tell;
Благую
весть
они
нам
возвещают;
O
come
to
us,
abide
with
us,
О,
приди
к
нам,
пребудь
с
нами,
Our
Lord
Emmanuel!
Господь
наш
Эммануил,
моя
желанная!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brooks Redner, Roger Wagner
Attention! Feel free to leave feedback.