Anonymous, Choir of King's College, Cambridge & Sir David Willcocks - God Rest Ye Merry, Gentlemen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anonymous, Choir of King's College, Cambridge & Sir David Willcocks - God Rest Ye Merry, Gentlemen




God Rest Ye Merry, Gentlemen
Бог да пребудет с вами, господа
God rest ye merry, gentlemen
Бог да пребудет с вами, господа,
Let nothing you dismay
Пусть ничто вас не смущает,
For Jesus Christ, our Saviour
Ибо Иисус Христос, наш Спаситель,
Was born upon this day
Родился в этот день,
To save us all from Satan's power
Чтобы спасти нас всех от власти Сатаны,
When we were gone astray
Когда мы сбились с пути.
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости.
From God our Heavenly Father
От Бога, нашего Небесного Отца,
A blessed Angel came
Блаженный Ангел пришел
And unto certain shepherds
И к определенным пастухам
Brought tidings of the same
Принес весть о том же,
How that in Bethlehem was born
Что в Вифлееме родился
The Son of God by Name
Сын Божий по имени.
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости.
The shepherds at those tidings
Пастухи, услышав эту весть,
Rejoiced much in mind
Очень возрадовались в душе
And left their flocks a-feeding
И оставили свои стада пастись
In tempest, storm and wind
В бурю, шторм и ветер,
And went to Bethlehem straightway
И пошли в Вифлеем тотчас,
This blessed babe to find
Этого благословенного младенца найти.
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости.
But when to Bethlehem they came
Но когда они пришли в Вифлеем,
Whereat this infant lay
Где лежал этот младенец,
They found Him in a manger
Они нашли Его в яслях,
Where oxen feed on hay
Где волы питаются сеном,
His Mother Mary kneeling
Его Мать Мария, стоя на коленях,
Unto the Lord did pray
Молилась Господу.
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости.
Now to the Lord sing praises
Теперь воспойте хвалу Господу,
All you within this place
Все вы, находящиеся в этом месте,
And with true love and brotherhood
И с истинной любовью и братством
Each other now embrace
Теперь обнимите друг друга,
This holy tide of Christmas
Этот святой праздник Рождества
All other doth efface
Все остальное затмевает.
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
Oh, tidings of comfort and joy
О, весть утешения и радости.





Writer(s): Anonymous, Friedrich Meyer


Attention! Feel free to leave feedback.