Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anonymous: A los maitines era
Anonymous: A los maitines era
I
try
yet!
Ich
versuche
es!
They
won't
understand
Sie
werden
es
nicht
verstehen.
You
know
what?
Weißt
du
was?
They
never
will
Sie
werden
es
nie
verstehen.
Better
know
the
whip
imported
Du
solltest
lieber
wissen,
die
Peitsche
ist
importiert.
Better
show
off
Du
solltest
lieber
angeben.
Better
go
get
all
the
money
Du
solltest
lieber
losgehen
und
das
ganze
Geld
holen.
Better
notice
Du
solltest
es
lieber
bemerken.
Their
nose
runny
Ihre
Nasen
laufen.
All
this
Covid
shit
ain't
funny
Dieser
ganze
Covid-Scheiß
ist
nicht
lustig.
I
was
making
all
that
cash
Ich
habe
all
das
Bargeld
gemacht.
All
that
money
All
das
Geld.
I
was
told
that
it
would
last
Mir
wurde
gesagt,
dass
es
halten
würde.
I
made
billions
in
the
trap
Ich
habe
Milliarden
im
Trap
gemacht.
And
the
hotel
floor
was
packed
Und
der
Hotelflur
war
vollgepackt.
And
the
notes
fell
in
my
lap
Und
die
Scheine
fielen
mir
in
den
Schoß.
And
I
strictly
dealt
with
currency
Und
ich
handelte
strikt
mit
Währung.
Converted
it
with
urgency
Habe
sie
mit
Dringlichkeit
umgetauscht.
I
am
burning
weed
Ich
verbrenne
Gras.
No
learning
fee
Keine
Lerngebühr.
I
am
told
by
greed
with
courtesy
Mir
wird
von
der
Gier
mit
Höflichkeit
gesagt,
To
stop
feeling
the
hurt
in
me
dass
ich
aufhören
soll,
den
Schmerz
in
mir
zu
fühlen.
And
drop
them
in
emergency
Und
sie
im
Notfall
fallen
lassen
soll.
I
drop
in
like
insurgency
Ich
komme
rein
wie
ein
Aufstand.
In
the
mood
to
currently
In
der
Stimmung,
um
aktuell
Diffuse
the
mood
with
burning
trees
die
Stimmung
mit
brennenden
Bäumen
zu
entschärfen.
I'm
turning
pages,
through
the
ages
Ich
blättere
Seiten,
durch
die
Zeitalter.
Past
the
stages,
after
wages
Vorbei
an
den
Bühnen,
nach
den
Löhnen.
All
get
paid
up
Alle
werden
ausbezahlt.
Thinking
bout
the
moon
Ich
denke
über
den
Mond
nach,
It's
phases
seine
Phasen.
Can't
compare
it
to
a
phrase
with
Kann
es
nicht
mit
einer
Phrase
vergleichen,
mit
Gentle
touch
and
care
sanfter
Berührung
und
Sorgfalt.
The
turtle
and
the
Hare
Die
Schildkröte
und
der
Hase.
The
Sun
It
tried
to
stare,
ask
me
if
if
I
am
aware
Die
Sonne,
sie
versuchte
zu
starren,
frag
mich,
ob
ich
mir
dessen
bewusst
bin.
About
the
central
air?
Über
die
zentrale
Klimaanlage?
That's
right,
I'm
mental!
Stimmt,
ich
bin
verrückt!
That's
bold
I
get
it
Das
ist
mutig,
ich
verstehe.
They
might
get
jealous
Sie
könnten
eifersüchtig
werden.
To
cops
go
tell
it
Geh
und
sag
es
den
Bullen.
That
white
i
sell
it
Das
Weiße,
ich
verkaufe
es.
That
drop,
one
minute
Dieser
Tropfen,
eine
Minute.
Whole
block
they
felons
Der
ganze
Block,
sie
sind
Verbrecher.
Get
dropped
like
melons
Werden
fallen
gelassen
wie
Melonen.
This
talk,
won't
tell
it
Dieses
Gerede,
werde
es
nicht
erzählen.
They
watch
won't
tell
it
Sie
beobachten,
werden
es
nicht
erzählen.
I
am
hot,
old
Elvis
Ich
bin
heiß,
alter
Elvis.
Brown
boy
in
Paris
Brauner
Junge
in
Paris.
Nice
views
with
terrace
Schöne
Aussichten
mit
Terrasse.
Boat
rides
in
Venice
Bootsfahrten
in
Venedig.
In
Spain
they
vanish
In
Spanien
verschwinden
sie.
High
speed
the
bandwidth
Hohe
Geschwindigkeit,
die
Bandbreite.
Just
deposit
dont
withdraw
Nur
einzahlen,
nicht
abheben.
Only
object
was
the
network
Das
einzige
Objekt
war
das
Netzwerk.
Couple
milli,
now
the
net
worth
Paar
Milli,
jetzt
das
Vermögen.
Oh
I'm
silly
Oh,
ich
bin
albern.
I
don't
really
need
a
dealy
Ich
brauche
wirklich
keinen
Deal.
I
just
want
the
world
to
know
Ich
will
nur,
dass
die
Welt
es
weiß,
Süße,
That
every
moment
I
control
it
dass
ich
jeden
Moment
kontrolliere.
What
will
happen
if
I
go?
Was
wird
passieren,
wenn
ich
gehe?
An
assassin,
no
one
knows?
Ein
Attentäter,
niemand
weiß
es?
I'm
the
captain
of
my
boat
Ich
bin
der
Kapitän
meines
Bootes.
I
got
that
South
East
Asian
flow
Ich
habe
diesen
südostasiatischen
Flow.
About
to
rock
the
fucking
coast
Ich
bin
dabei,
die
verdammte
Küste
zu
rocken.
While
they
laugh
and
talk
the
most
Während
sie
lachen
und
am
meisten
reden.
So
keep
talking
Also
redet
weiter.
Blah,
Blah,
Blah
Bla,
Bla,
Bla.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Gastoldi: Amor vittorioso
2
Lassus: Paisible domaine
3
Lassus: Au feu, au feu, venez-moi secourir
4
Lassus: Il était une religieuse
5
Lassus: Dessus le marché d'Arras
6
Lassus: Bon jour mon coeur
7
Lassus: Bon jour et puis quelles nouvelles
8
Lassus: Magnificat - Praeter rerum seriem
9
Lassus: Tibi laus, tibi gloria
10
Lassus: Christus resurgens ex mortuis
11
Lassus: Pelli meae consumptis carnibus
12
Lassus: Resonet in laudibus
13
Desprez: Motet - Praeter rerum seriem
14
Lassus: Plainchant - Praeter rerum seriem
15
Lassus: Te Deum laudamus
16
Lassus: Ad te levavi oculos meos
17
Lassus: In hora ultima
18
Lassus: In pace, in idipsum
19
Lassus: Adoramus te Christe
20
Lassus: Domine Dominus Noster
21
Ponce: Ave color vini clari
22
Anonymous: Falai, meus olhos
23
Lassus: O vin en vigne
24
Byrd: Manuscript Collection: No. 18, Vide, Domine
25
Anonymous: A los maitines era
26
Anonymous: Dindirín, dindirín
27
Flecha: La bomba
28
Lassus: Im Mayen
29
Lassus: Ein guten Rat will geben Ich
30
Lassus: Hört zu ein news gedicht
31
Lassus: Ardo sì, ma non t'amo
32
Lassus: Cantai hor piango
33
Lassus: Chi chilichi?
34
Lassus: Come la notte ogni fiamella
35
Lassus: Matona mia cara
36
Lassus: Musica, dei donum optimi
37
Lassus: Omnia tempus habent
38
Lassus: Vignon vignon vignette
39
Lassus: La nuit froide et sombre
40
Lassus: Quand mon mari vient
41
Lassus: Toutes les nuits
42
Lassus: Lassus: Ein guten Rat
43
Da Nola: Tri ciechi siamo
44
Willaert: O dolce vita mia
45
Giramo: Festa, riso
46
Senfl: Ach, weh des Leiden
47
Hassler: Tanzen und Springen (Instrumental Version)
48
Hassler: Ach weh des Leiden
49
Hassler: Hertslieb zu dir allein
50
Hassler:Jungfrau dein schöne Gstalt
51
Hassler: Tanzen und Springen
52
Senfl: Das Gläut zu Speyer
53
Senfl: Ach Elslein, liebes Elselein
54
Schein: Ihr Brüder, lieben Brüder mein
55
Von Bruck: So trinken wir
56
Senfl: Frau, ich bin euch von Herzen hold
57
Senfl: Ich armes Käuzlein kleine
58
Senfl: Ich klag den Tag
59
Senfl: Das Gläut zu Speyer (Vocal Version)
60
Hofhaimer: Herzliebstes Bild
61
Anonymous: Vitrum nostrum gloriosum
62
Anonymous: Mignonne, allons voir si la rose
63
Anonymous: Alla cazza
64
Anonymous: La Bella Franceschina
65
Mudarra: La tricotea Sanmartin la vea
66
De Escobar: Ora, sus, pues que ansí es!
67
Flecha: La Bomba
68
Passereau: Il est bel e bon
69
Encina: Fatal la parte
70
Encina: Cucú, cucú!
71
Lassus: Bon jour et puis, quelles nouvelles
72
Janequin: La Guerre
73
Morley: Now is the Month of Maying
74
Farmer: Fair Phyllis I Saw Sitting All Alone
75
Tomkins: Too Much I Once Lamented
76
Bartlet: Of All the Birds
77
Dowland: Fine Knacks for Ladies
78
Verdelot: Ultimi miei sospiri
79
Arcadelt: Il bianco e dolce cigno
80
Arcadelt: Margot labourez les vignes
81
Mantovano: Lirum bililirum
82
Mudarra: Triste estaba el rey David
83
Del Encina: Fa tal le porte
84
Certon: La, la, la, je ne I'ose dire
85
Gibbons: The Silver Swan
86
Byrd: Who Made Thee, Hob, Forsake the Plough?
87
De Wert: Or si rallegri il cielo
88
Anonymous: Tres morillas m'enamoran
89
Byrd: Gradualia ac cantiones sacrae, Book 1, Part 2: No. 5, Ave Verum Corpus
90
Byrd: Cantiones Sacrae, Book 2: No. 32, Haec Dies
91
Byrd: Cantiones Sacrae, Book 2: No. 31, Domine, salva nos
92
Byrd: Cantiones Sacrae, Book 2: Nos. 20 & 21, Ne irascaris, Domine
93
Byrd: Gradualia ac cantiones sacrae, Book 1: No. 29, Gaudeamus omnes
94
Roman: Yo con vos señora
95
Tallis: The Lamentations of Jeremiah: Part 1
96
Tallis: The Lamentations of Jeremiah: Part 2
97
Anonymous: Pavana d'España
98
Vasquez: Lágrimas de mi consuelo (1st & 2nd versions)
99
Willaert: Faulte d'argent
100
Le Jeune: Un gentil amoureux
Attention! Feel free to leave feedback.