Lyrics and translation Anonymus feat. Anneliese Rothenberger - Anonymus: Hänsel und Gretel: Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anonymus: Hänsel und Gretel: Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald
Anonymus feat. Anneliese Rothenberger: Гензель и Гретель заблудились в лесу
Hänsel
und
Gretel
verliefen
sich
im
Wald.
Гензель
и
Гретель
заблудились
в
лесу,
мой
дорогой.
Es
war
so
finster
und
auch
so
bitter
kalt.
Было
так
темно
и
так
ужасно
холодно.
Sie
kamen
an
ein
Häuschen
von
Pfefferkuchen
fein:
Они
подошли
к
домику
из
пряников:
Wer
mag
der
Herr
wohl
von
diesem
Häuschen
sein?
Кто
же,
интересно,
хозяин
этого
домика?
Hu,
hu,
da
schaut
eine
alte
Hexe
raus!
Ух,
ух,
оттуда
выглядывает
старая
ведьма!
Sie
lockt
die
Kinder
ins
Pfefferkuchenhaus.
Она
заманивает
детей
в
пряничный
домик.
Sie
stellte
sich
gar
freundlich,
o
Hänsel,
welche
Not!
Она
притворилась
такой
доброй,
о,
Гензель,
какая
беда!
Ihn
wollt′
sie
braten
im
Ofen
braun
wie
Brot.
Она
хотела
зажарить
его
в
печи,
как
хлеб.
Doch
als
die
Hexe
zum
Ofen
schaut
hinein,
Но
когда
ведьма
заглянула
в
печь,
Ward
sie
gestoßen
von
Hans
und
Gretelein.
Гензель
и
Гретель
столкнули
её
туда.
Die
Hexe
mußte
braten,
die
Kinder
geh'n
nach
Haus.
Ведьма
должна
была
изжариться,
а
дети
пошли
домой.
Nun
ist
das
Märchen
von
Hans
und
Gretel
aus.
Вот
и
сказочке
про
Гензеля
и
Гретель
конец.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.