Anouk Aiata - Pourquoi regardes-tu la lune ? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Anouk Aiata - Pourquoi regardes-tu la lune ?




Pourquoi regardes-tu la lune ?
Why Do You Look at the Moon?
Pourquoi regardes tu la lune?
Why are you looking at the moon?
De cet air triste et songeur
With that sad and dreamy air
Pourquoi regardes tu la lune?
Why are you looking at the moon?
Que trouves tu dans cette lueur?
What do you find in that glow?
Un peu d′espoir, un peu d'amour
A little bit of hope, a little bit of love
Que tu ne vois pas en plein jour
That you don't see in broad daylight
Un peu d′bonheur, pas trop de larmes
A little bit of happiness, not too many tears
Un sourir à l'ombre d'un charme
A smile in the shadow of a charm
La lune est belle, elle le sait,
The moon is beautiful, she knows it,
Elle s′embrume de rouge sablé,
She blushes with sandy red,
Quand le ciel saigne???
When the sky bleeds
La lune dit "Regardez-moi"
The moon says "Look at me"
Elle se reflète dans tes yeux??? de de sa lumière bleue
It reflects in your eyes of its blue light
La lune est pleine ce soir c′est beau
The moon is full tonight, it's beautiful
On pourrait p'tete prendre une photo
Maybe we could take a picture
Mets toi devant, voilà souris
Stand in front, there, smile
Allez souris, allez j′t'en prie
Come on, smile, please
Non tu n′peux pas, ne souris pas
No, you can't, don't smile
La lune pleure, regarde-là
The moon is crying, look at her
Pourquoi regardes tu la lune?
Why are you looking at the moon?
De cet air triste et songeur
With that sad and dreamy air
Pourquoi regardes tu la lune?
Why are you looking at the moon?
Que trouves tu dans cette lueur?
What do you find in that glow?
De la chaleur, du réconfort
Warmth, comfort
Des fleurs séchées, perdus dehors
Dried flowers, lost outside
Le soleil n'a que sa lumière
The sun has only its light
Celle des étoiles est trop amer
That of the stars is too bitter
Reveille-moi lorsque tu pars
Wake me up when you leave
Embrasse moi s′il n'est pas trop tard
Kiss me if it's not too late
La lune n'a rien d′mieux à faire
The moon has nothing better to do
Que d′s'accrocher au dessus de la Terre
Than to hang above the Earth
Et faire rêver le monde entier
And make the whole world dream
A travers ses rayons de beauté
Through its rays of beauty
Au clair de la lune on oublie
In the moonlight, we forget
Sa??? on l′a compris
We have understood
Ne pleure plus, sèche tes yeux
Don't cry anymore, dry your eyes
Allons faire un tour, tous les deux
Let's go for a walk, just the two of us
Sous le ciel noir de cette nuit
Under the dark sky of this night
La lune n'est pas aujourd′hui
The moon is not here tonight
Pourquoi regardons-nous la lune?
Why are we looking at the moon?
De cet air triste et rêveur
With that sad and dreamy air
Pourquoi regardons-nous la lune?
Why are we looking at the moon?
Que nous apporte cette lueur?
What does this glow bring us?





Writer(s): amos mâh


Attention! Feel free to leave feedback.