Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夏色
夏色
君はぼくの夏の景色
Sommerfarbe,
Sommerfarbe,
du
bist
meine
Sommerlandschaft.
いつでも遠くで想う
君の声
君のこと
Immer
denke
ich
aus
der
Ferne
an
dich,
deine
Stimme,
an
dich.
美しさに手を伸ばし
目を閉じる君
Du
streckst
deine
Hand
nach
Schönheit
aus,
schließt
deine
Augen.
行かないで
まだ
ぼくを独りにして
Geh
nicht,
noch
nicht,
lass
mich
nicht
allein.
行かないで
行かないで
行かないで
Geh
nicht,
geh
nicht,
geh
nicht.
まなざしは海の先へ
裸足の心は空へ
Dein
Blick
geht
über
das
Meer
hinaus,
dein
barfußes
Herz
zum
Himmel.
果てないのはぼくの夢
想い出
Endlos
sind
meine
Träume,
Erinnerungen.
君を幸せにできないぼくだよ
Ich
bin
diejenige,
die
dich
nicht
glücklich
machen
kann.
それでも生きていかなくちゃいけないなんて
Und
trotzdem
muss
ich
weiterleben.
別にぼくじゃなくてもいい恋だったのかな
War
es
vielleicht
eine
Liebe,
bei
der
es
nicht
ich
sein
musste?
そんなこと
考えるけど
Solche
Dinge
denke
ich,
aber.
輪になって1人きりじゃないと思ってごらん
Versuch,
dich
als
Teil
eines
Kreises
zu
sehen
und
zu
denken,
dass
du
nicht
allein
bist.
君に会いたくて
会えないぼくはここにいる
Ich
möchte
dich
sehen,
kann
es
aber
nicht,
und
ich
bin
hier.
海岸通りを走るように
追い風感じて
立っているよ
Als
ob
ich
die
Küstenstraße
entlangliefe,
stehe
ich
hier
und
spüre
den
Rückenwind.
似ている言葉
使う人だと思ってた
Ich
dachte,
du
wärst
jemand,
der
ähnliche
Worte
benutzt.
自分の気持ち
ひとり占めにして
Meine
eigenen
Gefühle
für
mich
behaltend,
誰のことも好きじゃない
フリをして
So
tuend,
als
ob
ich
niemanden
mag.
君がいないからどこかに
ぼくのいない君がいる
Weil
du
nicht
hier
bist,
gibt
es
irgendwo
einen
Du
ohne
mich.
そんな風に考える
夏の日
So
denke
ich,
an
einem
Sommertag.
頬をさわる手
ぬくもりを分けたね
Die
Hand,
die
meine
Wange
berührt,
wir
teilten
Wärme,
nicht
wahr?
裸になって抱き合って命を感じた
Nackt
umarmten
wir
uns
und
spürten
das
Leben.
世界が終わってもいい時だったのかな
War
es
vielleicht
eine
Zeit,
in
der
es
okay
gewesen
wäre,
wenn
die
Welt
untergegangen
wäre?
そんなこと
言えないけど
Solche
Dinge
kann
ich
nicht
sagen,
aber.
寄り添って歩けなくなって君が愛しい
Da
wir
nicht
mehr
eng
beieinander
gehen
können,
bist
du
mir
lieb.
他の人には渡したくなくて苦しい
Es
ist
schmerzhaft,
weil
ich
dich
niemand
anderem
überlassen
will.
真夏の街にいるように
蜃気楼みたいな
ぼくなんだよ
Als
wäre
ich
in
einer
Hochsommerstadt,
bin
ich
wie
eine
Fata
Morgana.
君を幸せにできないぼくだよ
Ich
bin
diejenige,
die
dich
nicht
glücklich
machen
kann.
それでも生きていかなくちゃいけないなんて
Und
trotzdem
muss
ich
weiterleben.
忘れ物したみたいに
毎日君を探しているよ
Als
hätte
ich
etwas
vergessen,
suche
ich
dich
jeden
Tag.
夏色
夏色
君はぼくの夏の景色
Sommerfarbe,
Sommerfarbe,
du
bist
meine
Sommerlandschaft.
いつでも遠くで想う
君の声
君のこと
Immer
denke
ich
aus
der
Ferne
an
dich,
deine
Stimme,
an
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anri Kumaki
Album
飾りのない明日
date of release
16-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.