Anri Kumaki - 夏の日 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Anri Kumaki - 夏の日




夏の日
Summer Days
夏色 夏色 君はぼくの夏の景色
Summery, summery, you are the summer scenery of my mind
いつでも遠くで想う 君の声 君のこと
Always, from far away, I think of your voice, of you
美しさに手を伸ばし 目を閉じる君
You reach out to beauty, close your eyes
行かないで まだ ぼくを独りにして
Don't leave, yet, don't leave me alone
行かないで 行かないで 行かないで
Don't leave, don't leave, don't leave
まなざしは海の先へ 裸足の心は空へ
Your gaze is far out at sea, your heart, barefoot, is in the sky
果てないのはぼくの夢 想い出
My dreams are endless, so are my memories
君を幸せにできないぼくだよ
I am the one who can't make you happy
それでも生きていかなくちゃいけないなんて
Still, I have to go on living, they say
別にぼくじゃなくてもいい恋だったのかな
Maybe it didn't have to be me, was it just a fling?
そんなこと 考えるけど
Such things I ponder
輪になって1人きりじゃないと思ってごらん
Try to imagine, you're not alone in your circle
君に会いたくて 会えないぼくはここにいる
I am here, yearning to meet you, unable to
海岸通りを走るように 追い風感じて 立っているよ
Like running on the coastal road, I feel the wind in my face, yet I just stand here
似ている言葉 使う人だと思ってた
I thought we were the kind of people who used similar words
自分の気持ち ひとり占めにして
Hoarding our feelings, all to ourselves
誰のことも好きじゃない フリをして
Pretending not to love anyone
君がいないからどこかに ぼくのいない君がいる
Because you are not here, there's a you without me, somewhere
そんな風に考える 夏の日
Such thoughts cross my mind on a summer day
頬をさわる手 ぬくもりを分けたね
The hands that caressed my cheek, we shared that warmth
裸になって抱き合って命を感じた
We embraced, naked, and felt our lives
世界が終わってもいい時だったのかな
Was that a moment when the world could have ended, and it would have been okay?
そんなこと 言えないけど
I can't say such things
寄り添って歩けなくなって君が愛しい
But I miss you, now that we can't walk together
他の人には渡したくなくて苦しい
I can't bear the thought of you with someone else
真夏の街にいるように 蜃気楼みたいな ぼくなんだよ
Like a mirage in the midsummer city, that's what I am
君を幸せにできないぼくだよ
I am the one who can't make you happy
それでも生きていかなくちゃいけないなんて
Still, I have to go on living, they say
忘れ物したみたいに 毎日君を探しているよ
Like something I have forgotten, every day I search for you
夏色 夏色 君はぼくの夏の景色
Summery, summery, you are the summer scenery of my mind
いつでも遠くで想う 君の声 君のこと
Always, from far away, I think of your voice, of you





Writer(s): Anri Kumaki


Attention! Feel free to leave feedback.