Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
魔法が解けたら
何がわかるかな
Wenn
der
Zauber
gebrochen
ist,
was
werde
ich
wohl
verstehen?
グラスの淵に
唇つけて
Die
Lippen
an
den
Rand
des
Glases
gepresst,
泣きたいのを我慢した
hielt
ich
den
Wunsch
zu
weinen
zurück.
私が望めば
何か変わるかな
Wenn
ich
es
mir
wünsche,
wird
sich
wohl
etwas
ändern?
時間の中に
本音を入れて
Meine
wahren
Gefühle
in
die
Zeit
gelegt,
「好きだよ」それだけ言った
„Ich
liebe
dich“,
nur
das
habe
ich
gesagt.
何気ないほど
愛しいのは
Was
so
beiläufig
ist,
ist
umso
kostbarer,
幻じゃなく
君がいるから
weil
du
hier
bist,
keine
Illusion.
琥珀色の目に近づけば
戻れない
今を下さい
Wenn
ich
deinen
bernsteinfarbenen
Augen
näherkomme,
gib
mir
ein
Jetzt,
aus
dem
es
kein
Zurück
gibt.
ほっとけないと言うだけなら
Wenn
du
nur
sagst,
du
könntest
mich
nicht
allein
lassen,
強がりで
ねぇ
終われるんだよ
dann
kann
ich
es
mit
gespielter
Stärke
beenden,
hey.
うやむやな風
ひとり抱きしめていたのに
Obwohl
ich
einen
ungewissen
Wind
allein
umarmt
hielt,
君にはなぜ
伝わっちゃうんだろう
warum
erreicht
es
dich?
迷いが晴れたら
何が見えるかな
Wenn
meine
Zweifel
verflogen
sind,
was
werde
ich
wohl
sehen?
笑顔
壊してしまうのかもと
Vielleicht
zerstöre
ich
dein
Lächeln,
ハンドルはまだ切れない
das
Lenkrad
kann
ich
noch
nicht
einschlagen.
何気ないまま
離れるなら
Wenn
wir
uns
so
beiläufig
trennen,
幻にして
君といるから
mache
ich
es
zur
Illusion,
dass
ich
bei
dir
bin.
動けないでいる
体の中
溢れる
君を下さい
In
meinem
unbeweglichen
Körper,
gib
mir
bitte
dein
überfließendes
Du.
帰れないねと囁いたら
Wenn
ich
flüstere:
„Wir
können
nicht
zurück,
oder?“,
私だけ
ねぇ
始まりにいる
bin
nur
ich
am
Anfang,
hey.
きこえない声
聞こえてしまったみたいに
Als
hätte
ich
eine
unhörbare
Stimme
gehört,
君はどうして
抱きしめてくれるの?
warum
umarmst
du
mich?
君にはなぜ
伝わっちゃうんだろう
Warum
erreicht
es
dich?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anri Kumaki
Album
飾りのない明日
date of release
16-03-2016
Attention! Feel free to leave feedback.