Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ある日君がくれた時計
Die
Uhr,
die
du
mir
eines
Tages
geschenkt
hast
薄いほこりかぶって
ist
mit
einer
dünnen
Staubschicht
bedeckt
時を刻めないってつぶやいた
flüsterte,
dass
sie
die
Zeit
nicht
mehr
schlagen
kann
手に觸れることもない
Ohne
sie
auch
nur
zu
berühren
いつも未來見てた時計
Die
Uhr,
die
immer
in
die
Zukunft
blickte
愛の目盛りはかって
maß
die
Skala
der
Liebe
目には見えないけれどわかっていた
Obwohl
unsichtbar
für
die
Augen,
wusste
ich
思い出になることを
dass
sie
zur
Erinnerung
werden
würde
十八の誕生日
時計は心臟をもち
An
meinem
achtzehnten
Geburtstag
bekam
die
Uhr
ein
Herz
二人を刻む
時間が生まれた
Die
Zeit,
die
für
uns
beide
schlug,
wurde
geboren
そこに愛はあったのかな
Gab
es
dort
Liebe,
frage
ich
mich?
ここに愛はあったのかな
Gab
es
hier
Liebe,
frage
ich
mich?
四六時中
そばにいたのに
Obwohl
wir
die
ganze
Zeit
zusammen
waren
そこに愛はあったのかな
Gab
es
dort
Liebe,
frage
ich
mich?
ここに愛はあったのかな
Gab
es
hier
Liebe,
frage
ich
mich?
今こうして
ひとりじゃ
時計は動かない
Jetzt,
so
allein,
bewegt
sich
die
Uhr
nicht
今こうして
君のいない時間を生きても...
Auch
wenn
ich
jetzt
so
lebe,
in
einer
Zeit
ohne
dich...
今夜君がくれた思い出
Heute
Nacht,
die
Erinnerungen,
die
du
mir
gabst
すべて月へ掃そら
werde
ich
alle
zum
Mond
zurückschicken
こんなに見つめられたら
きっと
Wenn
sie
mich
so
anstarren,
sicherlich
眠れなくなるから
werde
ich
nicht
schlafen
können
十九の誕生日
時計は命をなくし
An
meinem
neunzehnten
Geburtstag
verlor
die
Uhr
ihr
Leben
二度目のおめでとう
迎える日はなかった
Es
gab
keinen
Tag,
um
ein
zweites
„Herzlichen
Glückwunsch“
zu
empfangen
ここに愛はもうないよ
Hier
gibt
es
keine
Liebe
mehr
實際のところ
本當はわからない
Eigentlich
weiß
ich
es
wirklich
nicht
ここに愛はあったのかな
Gab
es
hier
Liebe,
frage
ich
mich?
そんなふうに思いながら
Während
ich
so
denke
時計を奧へしまう
lege
ich
die
Uhr
tief
weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anri Kumaki
Album
窓絵
date of release
21-02-2002
Attention! Feel free to leave feedback.