Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
青春たちの声がする
Ich höre die Stimmen der Jugend
声と声が会って
人は何を知る?
Wenn
Stimmen
sich
begegnen,
was
verstehst
du
dann?
過ぎた時間だって思い出で会える
Selbst
vergangene
Zeit,
in
Erinnerungen
können
wir
uns
wiedersehen.
夢がひとつあった
それを誰と見た?
Es
gab
einen
Traum,
mit
wem
hast
du
ihn
geteilt?
恋が幾つあって
それを何に変えた?
Wie
viele
Lieben
gab
es,
in
was
hast
du
sie
verwandelt?
あなたに聴こえてる
青春たちの声がする
Du
kannst
sie
hören,
die
Stimmen
der
Jugend.
青春はいつもそばにいるよ
Die
Jugend
ist
immer
an
deiner
Seite.
アルバム取り出して
笑い合う友や
Nimmst
du
das
Album
hervor,
Freunde,
die
zusammen
lachen,
急に泣き出してしまう
親がいる
und
Eltern,
die
plötzlich
in
Tränen
ausbrechen.
青春の日々は
目に見えるものじゃなく
Die
Tage
der
Jugend
sind
nichts
Sichtbares,
それぞれで生きて
送り返す便り
jeder
lebt
sein
Leben
und
schickt
Nachrichten
zurück.
時の流れに気がついて
Wenn
du
den
Lauf
der
Zeit
bemerkst,
町が変わるのを見ていると
und
siehst,
wie
die
Stadt
sich
wandelt,
ただ
淋しげな気配もあるけど
spürst
du
zwar
einen
Hauch
von
Einsamkeit,
aber
待っている人のそばに帰ろう
lass
uns
heimkehren
zu
dem
Menschen,
der
auf
dich
wartet.
あなたに届いてる
青春たちの声がする
Sie
erreichen
dich,
die
Stimmen
der
Jugend.
青春はいつもそばにいるよ
Die
Jugend
ist
immer
an
deiner
Seite.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 熊木 杏里, 熊木 杏里
Album
ひとヒナタ
date of release
05-11-2008
Attention! Feel free to leave feedback.