Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風の記憶
Erinnerung des Windes
青い地球が
私の胸に
Die
blaue
Erde
gab
meiner
Brust
夜に浮かぶ
満月をくれた
den
Vollmond,
der
in
der
Nacht
schwebt.
大地の花が
私の胸に
Die
Blumen
der
Erde
gaben
meiner
Brust
沈まない
太陽をくれた
die
ununtergehende
Sonne.
人と出会う横には
いつもある
Neben
Begegnungen
mit
Menschen
ist
immer
いつか別れに変わる
夕凪が
die
Abendstille,
die
sich
eines
Tages
in
Abschied
verwandelt.
風をくぐって
海を越えたら
Wenn
ich
den
Wind
durchquere
und
das
Meer
überquere,
君が
宝島になる
wirst
du
zur
Schatzinsel.
ひとかけらの夢は
Ein
Stück
eines
Traums
群れを帯びてる
魚のように
ist
wie
Fische
in
einem
Schwarm.
よこぎってゆく季節
Die
vorbeiziehende
Jahreszeit,
君と叶える奇跡
ein
Wunder,
das
ich
mit
dir
erfülle.
明日の上を
鳥たちが飛ぶ
Über
dem
Morgen
fliegen
Vögel,
夜明けまでに
間に合うように
um
rechtzeitig
vor
der
Morgendämmerung
anzukommen.
船の汽笛は
はじまりの音
Das
Schiffshorn
ist
der
Klang
des
Anfangs,
見えない矢印を
浮かべて
es
lässt
einen
unsichtbaren
Pfeil
schweben.
君と過ごした
短い記憶が
Die
kurze
Erinnerung
an
die
Zeit
mit
dir
いつか長く伸びて
迎えにくる
wird
sich
eines
Tages
lang
erstrecken
und
mir
entgegenkommen.
風を頼りに
目を閉じたとき
Als
ich,
auf
den
Wind
vertrauend,
meine
Augen
schloss,
君が宝島になる
wirst
du
zur
Schatzinsel.
夢を飾りながら
Während
ich
Träume
schmücke,
珊瑚のように
波にゆられて
wie
Korallen
von
Wellen
gewiegt,
気がついてゆく
季節
erkenne
ich
die
Jahreszeit,
ひと続きの
この旅
diese
fortwährende
Reise.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 熊木 杏里, 熊木 杏里
Album
風の中の行進
date of release
21-09-2006
Attention! Feel free to leave feedback.