Lyrics and translation Anselmo Ralph - Arrependimento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
nossa
relação
era
meiga
Наши
отношения
были
нежными,
Parecia
amor
de
novela,
ao
teu
lado
era
feliz
e
não
sabia,
han
han.
Как
любовь
из
сериала,
рядом
с
тобой
я
был
счастлив
и
не
понимал
этого,
хан
хан.
E
eu
destrui
algo
que
era
tão
bom
И
я
разрушил
то,
что
было
так
хорошо,
Decidi
cantar
noutro
tom
Решил
петь
в
другой
тональности,
Me
encantei
com
o
sabor
de
outro
bombom.
é.é.
Очаровался
вкусом
другой
конфеты.
э.э.
Mas
agoraa.?(Veijo
que
foi
estupidez
te
trocar
por
outra
mulher)
Но
теперь...?
(Понимаю,
что
было
глупо
променять
тебя
на
другую)
Mas
agoraaa?
(O
arrependimento
me
faz
dificil
de
viver)
Но
теперь...?
(Раскаяние
делает
мою
жизнь
невыносимой)
Mas
agoraa?
(Veijo
que
é
tarde
demais
pois
jà
tenhs
outro
rapaz)
Но
теперь...?
(Понимаю,
что
слишком
поздно,
ведь
у
тебя
уже
другой)
E
doi
demais,
eu
me
perguntoo.
И
это
так
больно,
я
спрашиваю
себя...
Mas
onde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же
были
мои
мозги,
Quando
disse
que
não
quero
mais
Когда
я
сказал,
что
больше
не
хочу?
Mas
onde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же
были
мои
мозги,
Quando
disse
que
não
te
amava
mais
Когда
я
сказал,
что
больше
не
люблю
тебя?
Mas
onde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же
были
мои
мозги,
Quando
disse
và,
me
deixe
em
paz!
Когда
я
сказал:
"Уходи,
оставь
меня
в
покое!"
Se
dor
matasse
baby,
jà
estava
morto,
Если
бы
боль
убивала,
детка,
я
был
бы
уже
мертв,
Eu
jà
estava
morto,
yeah.
Я
был
бы
уже
мертв,
да.
Só
de
saber
que
jà
não
sou
Только
от
осознания
того,
что
уже
не
я
Eu
quem
beijo
tua
boca
Целую
твои
губы,
Te
ama
até
de
manha
Люблю
тебя
до
утра,
Ou
até
te
deixa
louca
Или
свожу
тебя
с
ума,
Só
pode
ser
feitiço
Это
должно
быть
колдовство,
Deixei
algo
precioso
Я
оставил
что-то
драгоценное
Por
algo
que
não
vale
nada
Ради
чего-то
ничего
не
стоящего,
Mas
como
eu
fui
capaz
Но
как
я
мог
так
поступить?
(Veijo
que
foi
estupidez
te
trocar
por
outra
mulher)
(Понимаю,
что
было
глупо
променять
тебя
на
другую)
(O
arrependimento
me
faz
dificil
de
viver)
(Раскаяние
делает
мою
жизнь
невыносимой)
(Veijo
que
é
tarde
demais
pois
jà
tenhs
outro
rapaz)
(Понимаю,
что
слишком
поздно,
ведь
у
тебя
уже
другой)
E
dói
demais,
eu
me
perguntoo.
И
это
так
больно,
я
спрашиваю
себя...
Mas
onde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же
были
мои
мозги,
Quando
disse
que
não
quero
mais
Когда
я
сказал,
что
больше
не
хочу?
Mas
onde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же
были
мои
мозги,
Quando
disse
que
não
te
amava
mais
Когда
я
сказал,
что
больше
не
люблю
тебя?
Mas
onde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же
были
мои
мозги,
Quando
disse
và,
me
deixe
em
paz!
Когда
я
сказал:
"Уходи,
оставь
меня
в
покое!"
Se
dor
matasse
baby,
jà
estava
morto,
Если
бы
боль
убивала,
детка,
я
был
бы
уже
мертв,
Eu
jà
estava
morto,
yeah.
Я
был
бы
уже
мертв,
да.
O
meu
coração
jà
aperta
dentro
do
meu
peito
Мое
сердце
сжимается
в
груди,
Sempre
que
eu
te
veijo
tão
feliz
com
o
teu
novo
damo
Каждый
раз,
когда
я
вижу
тебя
такой
счастливой
с
твоим
новым
парнем,
Só
de
saber
que
a
culpa
é
minha...
ahh.
Только
от
осознания
того,
что
это
моя
вина...
ах.
Me
faz
perguntar
Заставляет
меня
спрашивать,
Mas
oooonde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же,
ооо,
были
мои
мозги,
Quando
disse
que
não
quero
mais
Когда
я
сказал,
что
больше
не
хочу?
Mas
onde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же
были
мои
мозги,
Quando
disse
que
não
te
amava
mais
Когда
я
сказал,
что
больше
не
люблю
тебя?
Mas
onde
é
que
eu
estava
com
a
cabeça
Где
же
были
мои
мозги,
Quando
eu
disse
và,
me
deixe
em
paz!
Когда
я
сказал:
"Уходи,
оставь
меня
в
покое!"
Se
dor
matasse
baby,
jà
estava
morto,
Если
бы
боль
убивала,
детка,
я
был
бы
уже
мертв,
Eu
jà
estava
morto,
yeah.
Я
был
бы
уже
мертв,
да.
(Aonde
é
que
eu
estava,
aonde
é
que
eu
estava
babyyy...
ehh.
(Где
же
я
был,
где
же
я
был,
детка...
эх.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Walter Francisco Joao Aires
Attention! Feel free to leave feedback.