Lyrics and translation Anselmo Ralph - Não Me Toca
Eu
te
disse
que
eu
era
inocente,
baby
Я
сказал
тебе,
что
я
невиновен,
детка
E
não
era
esse
homem
que
dizias
ser
И
это
был
не
тот
человек,
которым
ты
себя
называла.
Mas
o
teu
ciúme
no
teu
ouvido
pôs
algodão
Но
твоя
ревность
в
твоем
ухе
положила
хлопок,
Eu
te
disse
que
te
amava
e
tu
sem
noção
Я
сказал
тебе,
что
люблю
тебя,
а
ты
невежественен.
Eu
fui
chamado
burro
por
lançar
a
tua
canção
Меня
назвали
ослом
за
то,
что
я
выпустил
твою
песню,
Mas
não
me
importei
e
me
dediquei
de
coração
Но
мне
было
все
равно,
и
я
посвятил
себя
от
всего
сердца.
E
do
resto
do
mundo
eu
não
quis
saber
И
от
остального
мира
мне
было
все
равно.
Fiz-te
meu
mundo
e
tudo
fiz
para
ver
Я
сделал
тебя
своим
миром,
и
я
сделал
все,
чтобы
увидеть,
Nem
que
fosse
um
sorriso
em
ti
já
estava
bom
Даже
если
бы
это
была
улыбка
на
тебе,
это
было
бы
хорошо.
Meu
telefone
e
e-mail's
tu
tinhas
o
PIN
Мой
телефон
и
e-mail
у
тебя
был
ПИН-код
Dei-te
mil
motivos
p'ra
confiares
em
mim
Я
дал
тебе
тысячу
причин,
почему
ты
доверяешь
мне.
Mas
nada
disso
foi
suficiente
p'ra
ti
Но
ничего
из
этого
не
было
достаточно
p'ra
ti
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
de
beijos)
Так
что
теперь
не
трогай
меня
(мне
плевать
на
поцелуи)
Não
me
toca
(não
quero
saber
de
abraços)
Не
трогай
меня
(мне
плевать
на
объятия)
Não
me
toca
(não
quero
saber
do
teu
amor)
Не
трогай
меня
(мне
плевать
на
твою
любовь)
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem)
Так
что
теперь
он
не
трогает
меня
(я
не
хочу
знать,так
ли
это
хорошо)
Não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal)
Не
трогай
меня
(мне
все
равно,
если
это
так
плохо)
Não
me
toca,
mas
p'ra
ti
sou
sempre
o
vilão
Не
трогай
меня,
но
я
всегда
злодей.
Eu
disse
que
eu
era
inocente,
baby,
eu
fui
sincero
Я
сказал,
что
я
невиновен,
детка,
я
был
искренним.
No
fundo
tu
sabias
mas
ainda
assim
tu
В
глубине
души
ты
знал,
но
все
же
ты
Fizeste
escândalos
Ты
устроил
скандалы
Prejudiquei-me
várias
vezes
por
caprichos
teus
Я
несколько
раз
причинял
себе
вред
из-за
твоих
прихотей.
Teu
desrespeito
matou
o
cupido
em
mim
Твое
неуважение
убило
Купидона
во
мне.
Foste
egocêntrica,
egoísta
Ты
был
эгоцентричным,
эгоистичным.
O
que
é
de
bom
querias
só
p'ra
ti
Что
хорошего
ты
просто
хотел,
чтобы
ты
Mas
o
que
cobraste
tu
nunca
soubeste
dar,
não
Но
то,
что
ты
взял,
ты
никогда
не
знал,
как
дать,
нет.
Fiquei
carente
de
carinho
enquanto
tu
o
tens
de
sobra
Мне
не
хватало
любви,
пока
у
тебя
есть
это
в
избытке.
Mas
mesmo
assim
não
deixei
de
ser
o
vilão
Но
все
же
я
не
переставал
быть
злодеем.
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
de
beijos)
Так
что
теперь
не
трогай
меня
(мне
плевать
на
поцелуи)
Não
me
toca
(não
quero
saber
de
abraços)
Не
трогай
меня
(мне
плевать
на
объятия)
Não
me
toca
(não
quero
saber
do
teu
amor)
Не
трогай
меня
(мне
плевать
на
твою
любовь)
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem)
Так
что
теперь
он
не
трогает
меня
(я
не
хочу
знать,так
ли
это
хорошо)
Não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal)
Не
трогай
меня
(мне
все
равно,
если
это
так
плохо)
Não
me
toca,
mas
p'ra
ti
sou
sempre
o
vilão
Не
трогай
меня,
но
я
всегда
злодей.
Deixa
ir
(deixa
ir,
deixa
ir)
Отпусти
(отпусти,отпусти)
Em
paz,
pois
eu
preciso
respirar
novos
ares
por
aí,
baby
В
мире,
потому
что
мне
нужно
дышать
новым
воздухом,
детка
Pois
não
foi
falta
de
aviso,
não
foi
falta
de
aviso
Потому
что
это
не
было
отсутствием
предупреждения,
это
не
было
отсутствием
предупреждения
Então
agora
não
me
toca,
(não
quero
saber
de
beijos)
Так
что
теперь
не
трогай
меня,
(мне
плевать
на
поцелуи)
Não
me
toca
(não
quero
saber
de
abraços)
Не
трогай
меня
(мне
плевать
на
объятия)
Não
me
toca
(não
quero
saber
do
teu
amor)
Не
трогай
меня
(мне
плевать
на
твою
любовь)
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem)
Так
что
теперь
он
не
трогает
меня
(я
не
хочу
знать,так
ли
это
хорошо)
Não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal)
Не
трогай
меня
(мне
все
равно,
если
это
так
плохо)
Não
me
toca
mas
p'ra
ti
sou
sempre
o
vilão
Не
трогай
меня,
но
я
всегда
злодей.
O
amor
que
eu
te
dei
agora
vejo
que
foi
em
vão,
tudo
foi
em
vão
Любовь,
которую
я
дал
тебе,
теперь
я
вижу,
что
это
было
напрасно,
все
было
напрасно.
O
amor
que
eu
te
dei
agora
vejo
que
foi
em
vão,
tudo
foi
em
vão
Любовь,
которую
я
дал
тебе,
теперь
я
вижу,
что
это
было
напрасно,
все
было
напрасно.
O
carinho
que
eu
te
dei,
todo
aquele
mimo
que
eu
te
dei
Любовь,
которую
я
дал
тебе,
все
это
удовольствие,
которое
я
дал
тебе,
Todo
o
amor
que
eu
te
dei,
eu
agora
vejo
que
foi
em
vão,
em
vão
Вся
любовь,
которую
я
дал
тебе,
теперь
я
вижу,
что
это
было
напрасно,
напрасно.
Deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir
Отпусти,
отпусти,
отпусти.
Deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir
Отпусти,
отпусти,
отпусти.
Deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir
Отпусти,
отпусти,
отпусти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erdzan Saidov, Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Nelson Anibal Semedo De Sousa
Attention! Feel free to leave feedback.