Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
you
make
me,
make
me
try,
try
so
hard
Warum
lässt
du
mich,
lässt
du
mich
so
sehr
bemühen,
so
sehr
Made
it
in,
made
it
past
all
the
guards
Hab's
reingeschafft,
hab's
an
allen
Wachen
vorbei
geschafft
Are
you
leading
me
on
tonight?
Führst
du
mich
heute
Nacht
an
der
Nase
herum?
Are
you
leading
me
on
tonight?
Führst
du
mich
heute
Nacht
an
der
Nase
herum?
Give
a
taste,
then
we
throw
it
away
Gibst
einen
Vorgeschmack,
dann
werfen
wir
es
weg
Give
and
take,
is
this
all
just
a
game?
Geben
und
Nehmen,
ist
das
alles
nur
ein
Spiel?
Are
you
leading
me
on
tonight?
Führst
du
mich
heute
Nacht
an
der
Nase
herum?
Are
you
leading
me
on
tonight?
Führst
du
mich
heute
Nacht
an
der
Nase
herum?
I
need
to
know
Ich
muss
es
wissen
Should
I
be
afraid
of
getting
close
to
you?
Sollte
ich
Angst
haben,
dir
nahezukommen?
Should
I
walk
away
and
look
for
someone
new?
Sollte
ich
weggehen
und
jemand
Neues
suchen?
I
can't
read
your
mind
so
tell
me
what
to
do
Ich
kann
deine
Gedanken
nicht
lesen,
also
sag
mir,
was
ich
tun
soll
It's
all
on
you
Es
liegt
ganz
bei
dir
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
Are
you
feeling
like
something
don't
feel
right,
feel
right
Fühlst
du,
als
ob
etwas
nicht
stimmt,
nicht
stimmt
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
Are
you
feeling
like
something
don't
feel
right,
feel
right
Fühlst
du,
als
ob
etwas
nicht
stimmt,
nicht
stimmt
I'm
waiting,
yeah
Ich
warte,
ja
Just
say
it,
girl
Sag
es
einfach,
Mädchen
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
'Cause
I
can
be
gone
by
midnight,
midnight
Denn
ich
kann
um
Mitternacht
weg
sein,
Mitternacht
Can't
explain
how
to
know
if
it's
right
(If
it's
right)
Kann
nicht
erklären,
wie
man
weiß,
ob
es
richtig
ist
(Ob
es
richtig
ist)
There's
a
fash,
there's
a
spark,
there's
light
(Oh-oh)
Da
ist
ein
Blitz,
da
ist
ein
Funke,
da
ist
Licht
(Oh-oh)
Are
we
keeping
it
on
tonight?
(Oh-oh)
Halten
wir
es
heute
Nacht
am
Laufen?
(Oh-oh)
Are
we
leaving
it
on
tonight?
Lassen
wir
es
heute
Nacht
an?
I
need
to
know
(Need
to
know)
Ich
muss
es
wissen
(Muss
es
wissen)
Should
I
be
afraid
of
getting
close
to
you?
(Getting
too
close)
Sollte
ich
Angst
haben,
dir
nahezukommen?
(Zu
nahe
zu
kommen)
Should
I
walk
away
and
look
for
someone
new?
(Someone
new)
Sollte
ich
weggehen
und
jemand
Neues
suchen?
(Jemand
Neues)
I
can't
read
your
mind
so
tell
me
what
to
do
Ich
kann
deine
Gedanken
nicht
lesen,
also
sag
mir,
was
ich
tun
soll
It's
all
on
you
Es
liegt
ganz
bei
dir
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
Are
you
feeling
like
something
don't
feel
right,
feel
right
Fühlst
du,
als
ob
etwas
nicht
stimmt,
nicht
stimmt
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
Are
you
feeling
like
something
don't
feel
right,
feel
right
Fühlst
du,
als
ob
etwas
nicht
stimmt,
nicht
stimmt
I'm
waiting,
yeah
Ich
warte,
ja
Just
say
it,
girl
Sag
es
einfach,
Mädchen
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
'Cause
I
can
be
gone
by
midnight,
midnight
Denn
ich
kann
um
Mitternacht
weg
sein,
Mitternacht
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
Are
you
feeling
like
something
don't
feel
right,
Fühlst
du,
als
ob
etwas
nicht
stimmt,
Feel
right
(Feel
right
baby)
Stimmt
(Stimmt,
Baby)
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
Are
you
feeling
like
something
don't
feel
right,
feel
right
Fühlst
du,
als
ob
etwas
nicht
stimmt,
nicht
stimmt
I'm
waiting,
yeah
(Waiting)
Ich
warte,
ja
(Warte)
Just
say
it,
girl
(Say
it)
Sag
es
einfach,
Mädchen
(Sag
es)
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
'Cause
I
can
be
gone
by
midnight,
midnight
Denn
ich
kann
um
Mitternacht
weg
sein,
Mitternacht
Tell
me
what
you
like
Sag
mir,
was
du
magst
I
can't
read
your
mind
Ich
kann
deine
Gedanken
nicht
lesen
(I'm
waiting,
yeah)
(Ich
warte,
ja)
(Just
say
it,
girl)
(Sag
es
einfach,
Mädchen)
Are
you
feeling
this?
Fühlst
du
das?
'Cause
I
can
be
gone
by
midnight,
midnight
Denn
ich
kann
um
Mitternacht
weg
sein,
Mitternacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Schoorl, Anthony Russo
Attention! Feel free to leave feedback.