Lyrics and translation Anti-Flag - The Debate Is Over (If You Want It) - Acoustic
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For
the
first
time
in
my
life
I'm
truly
free
Впервые
в
жизни
я
по-настоящему
свободен.
To
see
the
clear
cut
forest
for
the
poisoned
sea
Чтобы
увидеть
чистый
лес
для
отравленного
моря.
To
see
the
waters
occupy
the
shores
of
Jersey
Чтобы
увидеть
воды,
занимающие
берега
Джерси.
And
I
feel
alive
И
я
чувствую
себя
живым.
For
the
first
time
in
my
life
I'm
truly
free
Впервые
в
жизни
я
по-настоящему
свободен.
To
watch
the
waters
persecute
in
New
Orleans
Смотреть,
как
воды
преследуют
Новый
Орлеан.
87
days
of
disregard
on
a
livestream
87
дней
неуважения
в
живом
потоке.
Fukashima
radiate
into
the
deep
sea
Фукасима
излучает
в
глубокое
море.
Don't
let
'em
tell
you
this
is
on
your
back
Не
позволяй
им
говорить
тебе,
что
это
у
тебя
на
спине.
The
point
of
contention
is
how
they
act
Спорный
момент
- то,
как
они
действуют.
Where
you
draw
the
line
will
set
you
free
Где
ты
проведешь
черту,
ты
освободишься.
The
debate
is...
Дебаты...
For
the
last
time
in
our
lives
we'll
get
to
see
В
последний
раз
в
нашей
жизни
мы
увидимся.
Sunsets
reflect
and
shine
off
of
Greenland
sheet
Закаты
отражают
и
сияют
листом
Гренландии.
There's
too
much
to
gain
letting
things
"be
as
they
be"
Слишком
многое
можно
получить,
если
позволить
вещам
"быть
такими,
какие
они
есть".
As
the
same
who
sell
disease
they
also
sell
"green"
Как
те
же,
кто
продает
болезнь,
они
также
продают
"зеленый".
So
just
change
the
light
you
buy
Так
что
просто
измени
свет,
который
ты
покупаешь.
Or
just
change
the
car
you
drive
Или
просто
смени
машину,
на
которой
ты
едешь.
But
don't
change
the
make
up
of
their
economy
Но
не
меняй
их
экономику.
Don't
let
'em
tell
you
this
is
on
your
back
Не
позволяй
им
говорить
тебе,
что
это
у
тебя
на
спине.
The
point
of
contention
is
how
they
act
Спорный
момент
- то,
как
они
действуют.
Where
you
draw
the
line
will
set
you
free
Где
ты
проведешь
черту,
ты
освободишься.
The
debate
is...
Дебаты...
The
debate
is
over.
Спор
окончен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CHRISTOPHER LEE BARKER, CHRISTOPHER MARK HEAD, JUSTIN CATHAL GEEVER, PATRICK C. BOLLINGER
Attention! Feel free to leave feedback.