Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did
you
drop
your
torch
in
the
dark?
Hast
du
deine
Fackel
im
Dunkeln
fallen
gelassen?
The
lights
went
out;
Die
Lichter
gingen
aus;
You
scraped
along
the
wall
to
find
the
door.
Du
schabtest
an
der
Wand
entlang,
um
die
Tür
zu
finden.
Did
you
fall
from
the
pavement,
again?
Bist
du
wieder
vom
Bürgersteig
gefallen?
You
woke
up
screaming
-
Du
wachtest
schreiend
auf
-
Alone,
and
covered
in
sweat.
Allein
und
schweißgebadet.
Where
are
your
comrades,
now?
Wo
sind
deine
Kameraden
jetzt?
They
must
be
lost...
Sie
müssen
verloren
sein...
Where
are
your
comrades,
now?
Wo
sind
deine
Kameraden
jetzt?
Could
you
buy
the
opulence
Konntest
du
den
Überfluss
Of
peers
and
promises?
von
Gleichgestellten
und
Versprechungen
kaufen?
Wise
not
to
wait...
Klug,
nicht
zu
warten...
In
the
haze
of
the
moment,
they
said:
Im
Dunst
des
Augenblicks
sagten
sie:
"He
was
all
about
the
morals,"
"Bei
ihm
ging
es
nur
um
Moral,"
And
swiftly
sent
humility
to
bed.
Und
schickten
die
Demut
schnell
ins
Bett.
And
even
thouh
they're
all
liars
and
thieves,
Und
obwohl
sie
alle
Lügner
und
Diebe
sind,
Your
own
act
of
contrition
wurde
dein
eigener
Akt
der
Reue
Was
deemed
to
be
enough
to
cut
you
free.
als
ausreichend
erachtet,
um
dich
freizusprechen.
Where
are
your
comrades,
now?
Wo
sind
deine
Kameraden
jetzt?
They
must
be
fools...
Sie
müssen
Narren
sein...
Where
are
your
comrades,
now?
Wo
sind
deine
Kameraden
jetzt?
Could
you
buy
the
opulence
Konntest
du
den
Überfluss
Of
peers
and
promises,
von
Gleichgestellten
und
Versprechungen
kaufen,
Dusted
on
their
face?
der
ihnen
ins
Gesicht
gepudert
war?
Was
your
sinking
ship
quickly
hemorrhaging
rats,
Verlor
dein
sinkendes
Schiff
rapide
Ratten,
All
the
way
down?
den
ganzen
Weg
nach
unten?
Were
you
disconnected,
when
a
common
sap
Warst
du
abwesend,
als
ein
gewöhnlicher
Tropf
Showed
you
that
it's
such
a
cruel
world?
dir
zeigte,
dass
es
so
eine
grausame
Welt
ist?
Head-pausing
refrain!
Ein
Refrain,
der
zum
Innehalten
zwingt!
Did
you
think
that
if
that's
the
way
they
played,
Dachtest
du,
dass,
wenn
das
ihre
Art
zu
spielen
war,
When
all
is
said
and
done,
wenn
alles
gesagt
und
getan
ist,
You're
better
off
without
them,
anyway...?
du
sowieso
besser
ohne
sie
dran
bist...?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Max Hirschfeld, Felix Mcglennon
Attention! Feel free to leave feedback.