Lyrics and translation Antoine Corriveau - Rendez-vous
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
ne
serai
pas
au
rendez-vous
I
won’t
be
at
the
rendezvous
L'endroit
ne
m'intéresse
pas
The
location
isn't
of
any
interest
to
me
Une
part
de
nous
restera
debout
One
part
of
us
will
remain
standing
Et
ne
bougera
pas,
une
part
de
moi
And
won't
move,
a
part
of
me
En
ligne
longue
et
stressée
In
a
long,
stressed-out
line
Je
suis
fatigué,
tellement
fatigué
I’m
so
tired,
I’m
so
tired
C'est
mon
corps
au
complet
My
entire
body
C'est
mon
corps
au
complet
qui
va
s'arrêter
My
entire
body
is
going
to
stop
Assommé
par
le
bruit
des
bêtes
qui
beuglent
Knocked
out
by
the
noise
of
the
bellowing
beasts
Défauts
exposés
sous
les
néons
qui
m'aveuglent
Faults
exposed
under
the
neon
lights
that
blind
me
Mais
c'est
que
c'est
une
autre
vie
But
that
was
another
life
Qui
commence
ici
That
starts
here
Mais
dites-moi
But
tell
me
Ces
cimetières
que
vous
fuyez
These
cemeteries
that
you
run
from
Racontez-moi
Tell
me
all
these
Toutes
ces
bombes
qui
ont
sauté
All
these
bombs that
have
exploded
Je
ne
serai
pas
au
rendez-vous
I
won’t
be
at
the
rendezvous
L'endroit
ne
m'intéresse
pas
The
location
isn't
of
any
interest
to
me
Une
part
de
nous
restera
debout
One
part
of
us
will
remain
standing
Et
ne
bougera
pas,
une
part
de
moi
And
won't
move,
a
part
of
me
Part
vieille,
usée
et
habituée
de
l'éducation
The
old,
worn-out,
and
used
part
of
education
Sous
verre
au
musée
Under
glass
in
the
museum
Sous
interdiction
Forbidden
Ces
poses
qu'il
faut
prendre
These
poses
that
you
have
to
make
Ces
choses
qu'il
faut
tendre
These
things
you
have
to
touch
Trop
de
lignes,
de
couleurs,
de
sexes,
de
douleurs
Too
many
lines, colors,
sexes,
pains
Et
l'impossibilité
de
tout
emboîter
And
the
impossibility
of
fitting
everything
together
La
chienne
indomptée
d'être
compris
à
moitié
The untamed
bitch
of
being
half
understood
Celle
qu'on
ne
pourra
jamais
The
one
that
we’ll
never
Serrer
et
caresser
pour
la
faire
taire
Hug
and
caress
to
have
her
be
quiet
Sans
l'étouffer
Without
suffocating
her
Mais
dites-moi
But
tell
me
Ces
cimetières
que
vous
fuyez
These
cemeteries
that
you
run
from
Racontez-moi
Tell
me
all
these
Toutes
ces
bombes
qui
ont
sauté
All
these
bombs that
have
exploded
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Corriveau Antoine
Attention! Feel free to leave feedback.