Lyrics and translation Anton Goosen - Blommetjie Gedenk Aan My
'N
Skraal
wind
waai
oor
die
Nguniebosse,
op
die
pad
buite
Uniondale
Легкий
ветерок
дует
над
Нгуньебоссе,
на
дороге
за
Юниондейлом.
Elke
paasnaweek
staan
die
Каждый
будний
день
они
Spookmeisie
daar
as
die
herfswind
hoeka
al
huil
Когда
ветер
воет
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
ху
Met
haar
lang
swart
hare
onder
sekelmaan,
tuur
sy
oor
die
vlakte
haai
Своими
длинными
черными
волосами
под
полумесяцем
она
смотрит
на
равнину.
En
haar
klere
blink
spookagtig,
en
haar
duim
vra
om
haar
op
te
laai
И
ее
одежда
призрачно
поблескивала,
и
ее
большой
палец
просил
поднять
ее.
En
die
Kammanasieberg
spook
huil,
as
sy
klippe
bergaf
rol
И
Призрак
горы
Кармель
воет,
когда
ее
камни
катятся
вниз.
En
die
spookmeisie
van
Uniondale,
wat
duimry
en
droewig
sing
И
призрачная
девушка
из
Юниондейла,
которая
поет
смиренно
и
печально.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
Маленький
цветок
вспоминает
меня
и
поднимает
большой
палец
вверх.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Маленький
цветок
Помни
меня,
пой
призрак
маленькой
Кару.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
Маленький
цветок
вспоминает
меня
и
поднимает
большой
палец
вверх.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
...
Маленький
цветок,
Вспомни
меня,
спой
призрак
маленькой
Кару
...
Die
reisigers
verby
Uniondale,
het
haar
dikwels
opgelaai
Путешественники,
проезжавшие
мимо
Юниондейла,
часто
подбирали
ее.
En
verder
aan,
so
uit
die
nuut,
verdwyn
sy
in
die
wind
wat
waai
И
так,
из
ниоткуда,
она
исчезла
в
ветре.
So
as
jy
saans
in
die
langpad
dwaal
Когда
ты
в
темноте.
Oor
die
pase,
middernag
Часы,
полночь.
Pasop
vir
die
spook
van
die
Klein
Karoo,
Остерегайтесь
призрака
Кляйн
Кару,
Tensy
jy
gaan
spoke
jag
Если
только
вы
не
отправитесь
на
охоту.
En
die
Kammanasieberg
spook
huil,
as
die
klippe
bergaf
rol
И
Призрак
горы
Камманат
воет,
когда
камни
катятся
вниз.
En
die
spookmeisie
van
die
Uniondale,
wat
duimry
en
droewig
sing
И
призрачная
девушка
из
Юниондейла,
которая
поет
смиренно
и
печально.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
Маленький
цветок
вспоминает
меня
и
поднимает
большой
палец
вверх.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Маленький
цветок
Помни
меня,
пой
призрак
маленькой
Кару.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
en
sy
lig
haar
duim
na
bo
Маленький
цветок
вспоминает
меня
и
поднимает
большой
палец
вверх.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Маленький
цветок
Помни
меня,
пой
призрак
маленькой
Кару.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Маленький
цветок
Помни
меня,
пой
призрак
маленькой
Кару.
Blommetjie
gedenk
aan
my,
sing
die
spook
van
die
Klein
Karoo
Маленький
цветок
Помни
меня,
пой
призрак
маленькой
Кару.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anton Goosen
Attention! Feel free to leave feedback.