Lyrics and translation Anton Goosen - Silver de Lange
Silver de Lange
Серебряный де Ланге
Die
konsertina
kerm
al
sy
verlange,
Концертина
вопит
о
своей
тоске,
In
die
hande
van
ou
Silver
de
Lange
В
руках
старого
Серебряного
де
Ланге.
Hy't
gespeel
van
die
liefde,
maar
hy
was
'n
eensame
man
Он
играл
о
любви,
но
был
одиноким
человеком,
Ja,
ou
Silver
hy't
die
pad
alleen
Да,
старый
Серебряный,
он
шел
по
дороге
один.
Geloop,
en
gedwaal
soos
net
'n
swerwer
kan
Шел,
и
блуждал,
как
может
только
странник,
Dalk
'n
bottel
in
die
hand
om
die
wêreld
se
skerpkant,
weg
te
brand
Быть
может,
с
бутылкой
в
руке,
чтобы
заглушить
остроту
мира.
Dis
'n
geleende
konsertina
vir
'n
arm
Это
заимствованная
концертина
для
бедного
Man,
wat
kon
speel
beter
as
'n
ander
kan
Человека,
который
мог
играть
лучше
других.
As
die
Vyf-Dagbrekers
op
die
radio
grammofoon
speel
Когда
«Пятидневные
рассветы»
играют
на
радио-граммофоне,
O,
dan
wonder
ek
baie
oor
jou
Silver,
О,
тогда
я
много
думаю
о
тебе,
Серебряный,
Daar's
so
baie
wat
ons
twee
kon
deel
Так
много
мы
могли
бы
разделить,
Maar
die
konsertina's
nou
jou
weduwee,
en
jou
hande
het
afgetree
Но
концертина
теперь
твоя
вдова,
а
твои
руки
ушли
на
покой.
O,
speel
hom,
Silver,
speel
hom
weer
О,
сыграй
на
ней,
Серебряный,
сыграй
еще
раз.
Speel
hom
Silver,
nog
'n
keer
Сыграй,
Серебряный,
еще
разок.
En
die
konsertina
kerm
verlange
in
die
hande
van
Silver
И
концертина
вопит
о
тоске
в
руках
Серебряного
Silver
de
Lange
...
Серебряного
де
Ланге...
En
kom
die
paaie
van
die
ou
musikante,
И
сойдутся
пути
старых
музыкантов
By
die
kruising
van
die
hemel
se
rante
На
перекрестке
небесных
границ,
En
'n
man
hoef
nie
meer
vir
'n
sjieling
op
'n
dag
te
speel
И
человеку
больше
не
нужно
играть
за
шиллинг
в
день.
En
ek
wonder
hoe
baie
baie
harte,
het
ou
Silver
in
sy
lewe
gesteel
И
я
задаюсь
вопросом,
сколько
сердец
украл
старый
Серебряный
за
свою
жизнь.
Maar
die
konsertina's
nou
sy
weduwee,
hy't
sy
hart
net
vir
haar
gegee
Но
концертина
теперь
его
вдова,
он
отдал
ей
свое
сердце.
En
watter
vrou
het
gekyk
in
jou
oë
se
blou,
И
какая
женщина
смотрела
в
твои
голубые
глаза,
As
jou
vingers
om
die
wheatstone
se
note
vou
Когда
твои
пальцы
перебирали
ноты
на
грифе?
Wie't
die
hartseer
man,
teen
haar
bors
getroos
Кто
утешал
этого
печального
человека
у
своей
груди?
Ja,
die
wêreld's
nog
dieselfde,
Да,
мир
все
тот
же,
Ou
Silver,
hy's
hard
en
hy's
voos
en
hy's
boos
Старый
Серебряный,
он
суров,
и
он
измучен,
и
он
зол.
Het
jy
alleen
gespeel
en
musiek
Играл
ли
ты
один
и
создавал
Gemaak,
toe
jou
hande
aan
die
stilte
raak?
Музыку,
когда
твои
руки
касались
тишины?
O,
speel
hom,
Silver,
speel
hom
weer
О,
сыграй
на
ней,
Серебряный,
сыграй
еще
раз.
Speel
hom
Silver,
nog
'n
keer
Сыграй,
Серебряный,
еще
разок.
En
die
konsertina
kerm
verlange
in
die
hande
van
Silver
И
концертина
вопит
о
тоске
в
руках
Серебряного
Silver
de
Lange
...
Серебряного
де
Ланге...
O,
speel
hom,
Silver,
speel
hom
weer
О,
сыграй
на
ней,
Серебряный,
сыграй
еще
раз.
Speel
hom
Silver,
nog
'n
keer
Сыграй,
Серебряный,
еще
разок.
En
die
konsertina
kerm
verlange
in
die
hande
van
Silver
И
концертина
вопит
о
тоске
в
руках
Серебряного
Silver
de
Lange.
Серебряного
де
Ланге.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anton Goosen
Attention! Feel free to leave feedback.