Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Folie féline
Katzenhafter Wahnsinn
À
l'aurore
de
ma
vie,
dans
la
savane
de
mes
pensées
Im
Morgengrauen
meines
Lebens,
in
der
Savanne
meiner
Gedanken
Sommeillait
déjà
ce
petit
lionceau
survolté
Schlief
schon
dieses
kleine,
überdrehte
Löwenjunge
Sevré,
nourri
aux
sensations,
à
l'air
pur
des
aventures
Entwöhnt,
genährt
von
Empfindungen,
von
der
reinen
Luft
der
Abenteuer
Amadouer
l'imagination
que
l'on
capture
Die
Vorstellungskraft
besänftigen,
die
man
einfängt
Mais
dur
de
laisser
s'échapper.
Ouais,
la
réalité
schlingue
Aber
schwer,
sie
entkommen
zu
lassen.
Ja,
die
Realität
stinkt
Au
fond
d'mon
crâne,
j'suis
pas
tout
seul
dans
cette
jungle
Tief
in
meinem
Schädel
bin
ich
nicht
allein
in
diesem
Dschungel
...
et
ça
m'rassure
...
und
das
beruhigt
mich
Son
petit
ronronnement
m'calme
quand
le
doute
surgit
Sein
leises
Schnurren
beruhigt
mich,
wenn
der
Zweifel
aufkommt
Au
fond
d'mon
âme
j'entends
sans
doute
mon
fauve
rugir
Tief
in
meiner
Seele
höre
ich
zweifellos
mein
Raubtier
brüllen
Prisonnier
comme
en
cage,
furieux,
féroce,
en
rage
Gefangen
wie
im
Käfig,
wütend,
wild,
rasend
Un
signe
avant-coureur,
ce
qui
annonce
un
gros
orage
Ein
Vorzeichen,
das
ein
großes
Gewitter
ankündigt
Mon
félidé
à
pelage
fauve
grandit
dans
ma
faune
Mein
Katzenartiges
mit
falbem
Fell
wächst
in
meiner
Fauna
Je
l'ai
nourri,
caressé
peu,
mais
est-ce
ma
faute
Ich
habe
es
gefüttert,
wenig
gestreichelt,
aber
ist
es
meine
Schuld
Si
un
jour
sa
gueule
se
retourne
contre
moi?
Wenn
sich
sein
Maul
eines
Tages
gegen
mich
wendet?
Réaliser
que
j'l'ai
dompté
histoire
d'faire
contre-poids
Erkennen,
dass
ich
es
gezähmt
habe,
um
ein
Gegengewicht
zu
schaffen
C'est
mon
moteur,
mon
fidèle
compagnon
lapant
la
rivière
Es
ist
mein
Motor,
mein
treuer
Gefährte,
der
am
Fluss
leckt
Du
flux
d'ma
création
son
petit
poil
est
devenu
crinière
Vom
Strom
meiner
Schöpfung
wurde
sein
kleines
Fell
zur
Mähne
Chaque
jour
un
peu
plus
affamé,
avide
de
nouvelles
proies
Jeden
Tag
ein
wenig
hungriger,
gierig
nach
neuer
Beute
La
vie
à
la
folie
et
sur
la
mort
une
belle
croix
Das
Leben
bis
zum
Wahnsinn
und
über
den
Tod
ein
schönes
Kreuz
Assoiffée
de
liberté,
ma
bête
gambade
Durstig
nach
Freiheit,
tollt
meine
Bestie
herum
Ses
petits
bonds
joyeux
m'relèvent
la
tête
quand
j'suis
dans
l'bad
Ihre
kleinen
Freudensprünge
richten
meinen
Kopf
auf,
wenn
ich
schlecht
drauf
bin
Mon
humble
serviteur
que
j'estime
Mein
demütiger
Diener,
den
ich
schätze
Reste
sauvage
car
il
n'a
rien
d'un
animal
domestique
Bleibt
wild,
denn
er
hat
nichts
von
einem
Haustier
Le
risque
est
bien
trop
grand
pour
l'apprenti
dompteur
Das
Risiko
ist
viel
zu
groß
für
den
Lehrlings-Dompteur
Une
force
d'la
nature,
le
plus
souvent
les
gens
ont
peur
Eine
Naturgewalt,
vor
der
die
Leute
meistens
Angst
haben
Instinct
d'félin,
voilà
c'qu'on
a
récolté
Katzeninstinkt,
das
ist
es,
was
wir
geerntet
haben
De
petits
orphelins
qu'on
a
dû
forcément
adopter
Von
kleinen
Waisen,
die
wir
zwangsläufig
adoptieren
mussten
C'est
d'la
folie,
parfois
le
lion
survolté
Es
ist
Wahnsinn,
manchmal
der
überdrehte
Löwe
Se
retourne
contre
celui
qui
voulait
le
dompter
Wendet
sich
gegen
den,
der
ihn
zähmen
wollte
Instinct
d'félin,
voilà
c'qu'on
a
récolté
Katzeninstinkt,
das
ist
es,
was
wir
geerntet
haben
De
petits
orphelins
qu'on
a
dû
forcément
adopter
Von
kleinen
Waisen,
die
wir
zwangsläufig
adoptieren
mussten
C'est
d'la
folie,
parfois
le
lion
survolté
Es
ist
Wahnsinn,
manchmal
der
überdrehte
Löwe
Se
retourne
contre
celui
qui
voulait
le
dompter
Wendet
sich
gegen
den,
der
ihn
zähmen
wollte
Tous,
nous
devenons
chaque
jour
un
peu
plus
fous
Wir
alle
werden
jeden
Tag
ein
bisschen
verrückter
C'est
pourquoi
on
s'comprend
plus
dans
c'monde
un
peu
plus
flou
Deshalb
verstehen
wir
uns
nicht
mehr
in
dieser
etwas
unschärferen
Welt
C'est
pour
la
part
du
lion
qu'nos
folies
s'entrechoquent
Um
den
Löwenanteil
prallen
unsere
Verrücktheiten
aufeinander
Carnassiers
pour
du
pognon,
et
cela
même
entre
potes
Raubtiere
für
Geld,
und
das
sogar
unter
Freunden
Instinct
animal
au
regard
farouche
Tierischer
Instinkt
mit
wildem
Blick
Rares
sont
ceux
qui
n'voient
pas
rouge
Selten
sind
die,
die
nicht
rot
sehen
Au
lieu
d'l'identifier,
les
gens
sans
crainte
l'ignorent
Anstatt
ihn
zu
erkennen,
ignorieren
ihn
die
Leute
ohne
Furcht
Et
l'abattront
sûrement
quand
ils
croiseront
les
gros
carnivores
Und
werden
ihn
sicher
erlegen,
wenn
sie
auf
die
großen
Fleischfresser
treffen
Terrés
dans
chaque
crâne,
dans
chaque
coeur,
dans
chaque
petite
plaine
boisée
Versteckt
in
jedem
Schädel,
in
jedem
Herzen,
in
jeder
kleinen
bewaldeten
Ebene
Tant
bien
que
mal,
moi
j'ai
appris
à
l'apprivoiser
So
gut
es
ging,
habe
ich
gelernt,
ihn
zu
zähmen
Une
source
de
puissance,
de
la
folie
dans
chaque
génie
Eine
Quelle
der
Kraft,
des
Wahnsinns
in
jedem
Genie
Pour
chaque
créateur.
Mais
cette
science
n'est
pas
bénigne
Für
jeden
Schöpfer.
Aber
diese
Wissenschaft
ist
nicht
harmlos
Quand
l'pain
béni
finit
par
avoir
l'goût
du
pain
rassis
Wenn
das
gesegnete
Brot
anfängt,
wie
altbackenes
Brot
zu
schmecken
Dès
qu'la
mauvaise
herbe
finit
par
prendre
racine
Sobald
das
Unkraut
beginnt,
Wurzeln
zu
schlagen
Et
si
on
s'disait
qu'au
lieu
d'abattre
le
fauve
qui
nous
habite
Und
wenn
wir
uns
sagten,
anstatt
das
Raubtier
zu
erlegen,
das
uns
bewohnt
Il
faudrait
mieux
qu'on
cohabite?
Wäre
es
besser,
wenn
wir
zusammenleben
würden?
Instinct
d'félin,
voilà
c'qu'on
a
récolté
Katzeninstinkt,
das
ist
es,
was
wir
geerntet
haben
De
petits
orphelins
qu'on
a
dû
forcément
adopter
Von
kleinen
Waisen,
die
wir
zwangsläufig
adoptieren
mussten
C'est
d'la
folie,
parfois
le
lion
survolté
Es
ist
Wahnsinn,
manchmal
der
überdrehte
Löwe
Se
retourne
contre
celui
qui
voulait
le
dompter
Wendet
sich
gegen
den,
der
ihn
zähmen
wollte
Instinct
d'félin,
voilà
c'qu'on
a
récolté
Katzeninstinkt,
das
ist
es,
was
wir
geerntet
haben
De
petits
orphelins
qu'on
a
dû
forcément
adopter
Von
kleinen
Waisen,
die
wir
zwangsläufig
adoptieren
mussten
C'est
d'la
folie,
parfois
le
lion
survolté
Es
ist
Wahnsinn,
manchmal
der
überdrehte
Löwe
Se
retourne
contre
celui
qui
voulait
le
dompter
Wendet
sich
gegen
den,
der
ihn
zähmen
wollte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): oster lapwass
Attention! Feel free to leave feedback.