Anton Serra - Sous curatelle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anton Serra - Sous curatelle




Sous curatelle
Под опекой
Je suis ce type aux problèmes de pépettes, et cela dès l'dix du mois
Я тот самый парень, у которого проблемы с деньгами, и это уже с десятого числа.
Un mec complètement à sec, voilà c'qu'ils disent de moi
Абсолютно пустой чувак, вот что они говорят обо мне.
Je claque mon fric comme baise un petit chaud lapin
Я трачу свои деньги так же быстро, как трахается похотливый кролик.
Sans économe, j'épluche la patate au couteau à pain
Без экономии, я чищу картошку ножом для хлеба.
Le contraire de la pince, souvent c'est ma tournée
В отличие от скряги, часто плачу я.
J'gagne pas des mille et des cents, viens pas en fin d'journée
Я не зарабатываю миллионы, не приходи в конце месяца.
Les poches toutes retournées, toujours la même ritournelle
Карманы вывернуты наизнанку, всегда одна и та же шарманка.
Dix jours de fête et l'reste du mois je bouffe du riz, bordel
Десять дней праздника, а остальную часть месяца я ем рис, блин.
Faut qu'j'me gère... avant qu'j'finisse sous tutelle, curatelle
Мне нужно взять себя в руки... прежде чем я окажусь под опекой.
Sûrement des cours d'comptage j'ai rater
Должно быть, я прогулял уроки счета.
Car au contact de l'argent j'me crame les dix doigts
Потому что от прикосновения к деньгам у меня горят все десять пальцев.
Mais dis-toi, ma vie c'est un crédit en dix fois
Но знай, моя жизнь - это кредит на десять месяцев.
À force de fréquenter Sofinco et Cofinoga
Из-за постоянных визитов в Sofinco и Cofinoga...
C'est à des tuteurs qu'on confie nos cas
...наши дела доверяют опекунам.
J'ai un rapport avec l'euro un chouïa ambigu
У меня с евро несколько двусмысленные отношения.
Quand y a plein d'chiffres dans ma tête, c'est un vrai Rubik's Cube
Когда в моей голове много цифр, это настоящий кубик Рубика.
L'habitude d'avoir la dépense plus gros qu'le pécule
Привычка тратить больше, чем получаешь.
Quand le filtre à café fait office de PQ
Когда кофейный фильтр служит туалетной бумагой.
L'habitude d'assaisonner l'addition à la salière
Привычка солить счет.
Ainsi qu'esquiver les amendes mais pas les saisies sur salaire
А также уклоняться от штрафов, но не от ареста зарплаты.
Nique sa mère, j'vis au jour le jour, le cul entre la chaise
К черту все, я живу одним днем, задницей на стуле.
Comme dirait l'autre, j'serai pas l'plus riche du Père Lachaise
Как говорится, я не буду самым богатым на кладбище Пер-Лашез.
Y a que des lattes sous mon matelas, que des blattes sous mon sommier
У меня только рейки под матрасом, только тараканы под кроватью.
J'croque le fruit à pleines dents, y a rien dans l'panier sous l'pommier
Я вгрызаюсь в плод, в корзине под яблоней ничего нет.
La clé sous la paillasse, mon entreprise connaît la crise
Ключ под матрасом, мой бизнес переживает кризис.
L'anxiété c'est une connasse frustrée, pas besoin qu'je la crispe-ispe
Тревога - это расстроенная сука, мне не нужно ее злить.
Que j'pourrais finir sous tutelle, tu dépenses pas et tu t'tais
Что я могу оказаться под опекой, ты не тратишь и молчишь.
Mais laissez-moi gérer mon bail que j'crierai à tue-tête
Но дайте мне разобраться со своими делами, и я буду кричать во все горло.
Oui je sais, les bons comptes font les bons crédits
Да, я знаю, хороший счет - хороший друг.
Mais grâce à moi tu gagnes des agios, j'te ferais dire
Но благодаря мне ты получаешь проценты, скажу я тебе.
Ma banquière l'avait prédit, après c'est pas très prudent
Мой банкир предсказывал это, но это не очень благоразумно.
J'ai esquissé un sourire, un petit clin d'oeil entre temps
Я esbocei um sorriso, подмигнул между делом.
Au cure-dent, j'finis mes repas d'mes fins d'mois
Зубочисткой я заканчиваю свои трапезы в конце месяца.
Voilà mon curriculum!
Вот мое резюме!
Intrigant pour Mémère et les rabat-joies
Интригует бабушек и зануд.
Mais moi j'ai rien d'un économe!
Но я не экономлю!
Oui je sais, les bons comptes font les bons crédits
Да, я знаю, хороший счет - хороший друг.
Mais grâce à moi tu gagnes des agios, j'te ferais dire
Но благодаря мне ты получаешь проценты, скажу я тебе.
Ma banquière l'avait prédit, après c'est pas très prudent
Мой банкир предсказывал это, но это не очень благоразумно.
Si j'avais été son commis, je l'attaquerais aux prud'hommes
Если бы я был его клерком, я бы подал на него в суд по трудовым спорам.
J'me mets dedans... et mon appart j'l'emmurerai p't-être, comme ça
Я влезаю в долги... и, может быть, замурую свою квартиру, вот так.
J'arrêterai de jeter tout mon argent par les fenêtres, c'est fou ça
Я перестану выбрасывать все свои деньги на ветер, это же безумие.
Rien qu'je dépense, j'ai pas le portefeuille froussard
Сколько я трачу, у меня не трусливый кошелек.
On t'pousse à la consommation, une chute sans coussin
Нас толкают к потреблению, падение без подушки безопасности.
L'argent, ça va, ça vient, c'est comme-ci, comme-ça, comme un plus un
Деньги приходят и уходят, это как бы, как бы, как один плюс один.
Égale deux, j'ai plus rien, c'est toi qui régales, mon poussin
Равно два, у меня больше ничего нет, ты платишь, цыпочка.
Il m'reste encore mes baskets pour le taxi, les restos
У меня остались кроссовки для такси, ресторанов...
C'est bon ça! Ça m'change de mes plats d'pâtes sans pesto
Это хорошо! Это лучше, чем мои макароны без песто.





Writer(s): oster lapwass


Attention! Feel free to leave feedback.