Anton Serra - Sous curatelle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Anton Serra - Sous curatelle




Je suis ce type aux problèmes de pépettes, et cela dès l'dix du mois
Я тот парень, у которого проблемы с детенышами, и это с десяти числа месяца
Un mec complètement à sec, voilà c'qu'ils disent de moi
Совершенно сухой парень, вот что они говорят обо мне
Je claque mon fric comme baise un petit chaud lapin
Я забиваю свои деньги, как поцелуй маленького горячего кролика
Sans économe, j'épluche la patate au couteau à pain
Не экономя, я очищаю картофель хлебным ножом
Le contraire de la pince, souvent c'est ma tournée
Противоположность щипцам, часто Это мой тур
J'gagne pas des mille et des cents, viens pas en fin d'journée
Я не зарабатываю ни цента, ни тысячи, не приходи в конце дня.
Les poches toutes retournées, toujours la même ritournelle
Карманы все вывернуты, все тот же товар.
Dix jours de fête et l'reste du mois je bouffe du riz, bordel
Десять праздничных дней, а остаток месяца я ем рис, черт возьми
Faut qu'j'me gère... avant qu'j'finisse sous tutelle, curatelle
Мне нужно позаботиться о себе ... прежде чем я окажусь под опекой, куратор.
Sûrement des cours d'comptage j'ai rater
Конечно, время подсчета я упустил
Car au contact de l'argent j'me crame les dix doigts
Потому что при прикосновении к деньгам я сжимаю свои десять пальцев
Mais dis-toi, ma vie c'est un crédit en dix fois
Но скажи себе, моя жизнь-это десятикратный кредит.
À force de fréquenter Sofinco et Cofinoga
В силу покровительствовать Sofinco и Cofinoga
C'est à des tuteurs qu'on confie nos cas
Мы поручаем наши дела опекунам
J'ai un rapport avec l'euro un chouïa ambigu
У меня отношение к евро неоднозначное.
Quand y a plein d'chiffres dans ma tête, c'est un vrai Rubik's Cube
Когда у меня в голове много цифр, это настоящий кубик Рубика
L'habitude d'avoir la dépense plus gros qu'le pécule
Привычка тратить больше, чем гнездовое яйцо
Quand le filtre à café fait office de PQ
Когда фильтр для кофе действует как PQ
L'habitude d'assaisonner l'addition à la salière
Привычка приправлять добавку в солонку
Ainsi qu'esquiver les amendes mais pas les saisies sur salaire
А также уклонение от штрафов, но не от выкупа до зарплаты
Nique sa mère, j'vis au jour le jour, le cul entre la chaise
Трахни его мать, я живу изо дня в день, задница между стульями
Comme dirait l'autre, j'serai pas l'plus riche du Père Lachaise
Как сказал бы другой, я не буду самым богатым в Пер-Лашезе
Y a que des lattes sous mon matelas, que des blattes sous mon sommier
У меня под матрасом только рейки, только тараканы под матрасом.
J'croque le fruit à pleines dents, y a rien dans l'panier sous l'pommier
Я жую фрукты зубами, в корзине под яблоней ничего нет.
La clé sous la paillasse, mon entreprise connaît la crise
Ключ под столом, моя компания переживает кризис
L'anxiété c'est une connasse frustrée, pas besoin qu'je la crispe-ispe
Беспокойство-это разочарованная задница, мне не нужно ее напрягать-испе
Que j'pourrais finir sous tutelle, tu dépenses pas et tu t'tais
Что я могу оказаться под опекой, ты не тратишь и молчишь
Mais laissez-moi gérer mon bail que j'crierai à tue-tête
Но позвольте мне разобраться со своей арендой, о которой я буду кричать до смерти
Oui je sais, les bons comptes font les bons crédits
Да, я знаю, хорошие счета делают правильные кредиты
Mais grâce à moi tu gagnes des agios, j'te ferais dire
Но благодаря мне ты зарабатываешь деньги, я бы сказал тебе
Ma banquière l'avait prédit, après c'est pas très prudent
Мой банкир предсказал это после того, как это было не очень осторожно
J'ai esquissé un sourire, un petit clin d'oeil entre temps
Я изобразил улыбку, слегка подмигнув тем временем.
Au cure-dent, j'finis mes repas d'mes fins d'mois
В зубочистке я заканчиваю прием пищи в конце месяца
Voilà mon curriculum!
Вот моя учебная программа!
Intrigant pour Mémère et les rabat-joies
Интригующе для памятника и счастливых людей
Mais moi j'ai rien d'un économe!
Но у меня нет ничего экономного!
Oui je sais, les bons comptes font les bons crédits
Да, я знаю, хорошие счета делают правильные кредиты
Mais grâce à moi tu gagnes des agios, j'te ferais dire
Но благодаря мне ты зарабатываешь деньги, я бы сказал тебе
Ma banquière l'avait prédit, après c'est pas très prudent
Мой банкир предсказал это после того, как это было не очень осторожно
Si j'avais été son commis, je l'attaquerais aux prud'hommes
Если бы я был его клерком, я бы напал на него в Пруденс
J'me mets dedans... et mon appart j'l'emmurerai p't-être, comme ça
Я заберусь в нее ... и свою квартиру я запру в ней, вот так.
J'arrêterai de jeter tout mon argent par les fenêtres, c'est fou ça
Я перестану выбрасывать все свои деньги в окна, это безумие
Rien qu'je dépense, j'ai pas le portefeuille froussard
Ничего, что я трачу, у меня нет дурацкого кошелька.
On t'pousse à la consommation, une chute sans coussin
Тебя подталкивают к употреблению, к падению без подушки.
L'argent, ça va, ça vient, c'est comme-ci, comme-ça, comme un plus un
Деньги, они идут, они приходят, они такие, такие, такие, как один плюс один
Égale deux, j'ai plus rien, c'est toi qui régales, mon poussin
Равный двум, у меня больше ничего нет, это ты угощаешь, моя цыпочка.
Il m'reste encore mes baskets pour le taxi, les restos
У меня все еще есть мои кроссовки для такси, закусочных
C'est bon ça! Ça m'change de mes plats d'pâtes sans pesto
Вот это хорошо! Это меняет меня от моих блюд из макарон без песто





Writer(s): oster lapwass


Attention! Feel free to leave feedback.