Lyrics and translation Antonio Aguilar - Cheque Al Portador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheque Al Portador
Чек на предъявителя
Serán
tus
ojos
con
su
mirada
los
que
me
invitan
Это
твои
глаза,
их
взгляд
манит
меня,
A
decir
cosas
de
amor
Заставляет
говорить
о
любви.
Todos
te
miran
y
de
pasada
te
dicen
Все
смотрят
на
тебя
и
мимоходом
говорят,
Que
eres
un
cheque
al
portador
Что
ты
— чек
на
предъявителя.
Con
ese
cuerpo
que
es
de
sirena
С
этим
телом,
как
у
русалки,
Se
ah
estremecido
mi
alma
enferma
de
dolor
Ты
взволновала
мою
душу,
измученную
болью.
Y
por
lo
visto
digo
a
la
buena
eres
pa
todos
un
cheque
al
portador
И,
по-видимому,
честно
говоря,
ты
для
всех
— чек
на
предъявителя.
Eres
un
cheque
que
se
cobra
fácilmente
Ты
— чек,
который
легко
обналичить,
Y
mi
pendiente
es
que
otro
te
pueda
cobrar
И
я
боюсь,
что
кто-то
другой
может
тебя
обналичить.
Y
no
me
en0jo
si
hay
un
tipo
con
mas
suerte
И
я
не
злюсь,
если
есть
парень
удачливее
меня,
Lo
que
lamento
es
que
n0
me
quiera
invitar
Я
лишь
сожалею,
что
он
не
захочет
пригласить
меня.
Eres
un
cheque
corazón
que
por
tenerte
daría
mi
muerte
Ты
— чек,
любимая,
за
тебя
я
отдал
бы
жизнь,
Por
que
soy
hombre
cabal
Потому
что
я
настоящий
мужчина.
Para
gastarte
entre
mis
brazos
locamente
y
convertirte
en
todo
un
Чтобы
тратить
тебя
в
своих
объятиях
безумно
и
превратить
тебя
в
Cheque
personal
Личный
чек.
Serán
tus
pasos
en
movimiento
Это
твоя
походка,
O
esa
carita
que
esta
llena
de
candor
Или
это
личико,
полное
невинности,
La
que
al
mirarte
se
va
el
aliento
Которое,
когда
я
смотрю
на
тебя,
захватывает
дух,
Pues
tu
figura
son
un
cheque
al
portador
Ведь
твоя
фигура
— чек
на
предъявителя.
Quiero
gastarte
n0
seas
ingrata
y
que
me
olvides
Хочу
тратить
тебя,
не
будь
неблагодарной,
и
чтобы
ты
забыла
меня
-
Ese
es
todo
mi
temor
si
comprendieras
Вот
мой
главный
страх.
Если
бы
ты
поняла,
Que
me
hace
falta
Что
ты
мне
нужна,
Tu
me
darías
ese
cheque
al
portador
Ты
бы
отдала
мне
этот
чек
на
предъявителя.
Eres
un
cheque
que
se
cobra
fácilmente
Ты
— чек,
который
легко
обналичить,
Y
mi
pendiente
es
que
otro
te
pueda
cobrar
И
я
боюсь,
что
кто-то
другой
может
тебя
обналичить.
Y
no
me
en0jo
si
hay
un
tipo
con
mas
suerte
И
я
не
злюсь,
если
есть
парень
удачливее
меня,
Lo
que
lamento
es
que
n0
me
quiera
invitar
Я
лишь
сожалею,
что
он
не
захочет
пригласить
меня.
Eres
un
cheque
corazón
que
por
tenerte
daria
mi
muerte
Ты
— чек,
любимая,
за
тебя
я
отдал
бы
жизнь,
Por
que
soy
hombre
cabal
Потому
что
я
настоящий
мужчина.
Para
gastarte
entre
mis
brazos
locamente
y
convertirte
en
todo
un
Чтобы
тратить
тебя
в
своих
объятиях
безумно
и
превратить
тебя
в
Cheque
personal
Личный
чек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Sanchez Mota
Attention! Feel free to leave feedback.