Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Mañana En Ocho Dias
Morgen In Acht Tagen
De
mañana
en
ocho
días
sabrá
Dios
donde
andaré
Morgen
in
acht
Tagen
weiß
Gott,
wo
ich
sein
werde
Otros
aires
me
darán
y
otras
tierras
pisaré
Andere
Lüfte
werden
mich
umwehen
und
andere
Länder
werde
ich
betreten
Que
bonitos
ojos
tienen,
me
gusta
lo
negro
de
ellos
Was
für
schöne
Augen
du
hast,
ich
mag
ihr
Dunkel
Con
su
linda
miradita
me
marean
con
sus
destellos
Mit
deinem
süßen
Blick
machst
du
mich
schwindelig
mit
ihrem
Funkeln
Ay,
mamacita
Ay,
meine
Süße
Ojitos
de
vena'o,
ja
Rehaugen,
ha
Antes
que
te
conociera
yo
ya
entonces
te
soñaba
Bevor
ich
dich
kannte,
träumte
ich
schon
von
dir
Y
en
los
ángeles
del
cielo
casi
siempre
te
miraba
Und
unter
den
Engeln
im
Himmel
sah
ich
dich
fast
immer
Dime
prieta
de
mi
vida,
dime
ya
si
es
que
me
quieres
Sag
mir,
Liebste
meines
Lebens,
sag
mir
schon,
ob
du
mich
liebst
Ya
no
escondas
tus
amores
di
que
soy
de
tus
quereres
Versteck
deine
Liebe
nicht
länger,
sag,
dass
ich
dein
Liebster
bin
Ay,
ja,
ja,
ja
Ay,
ha,
ha,
ha
Ojitos
bonitos
relampagueantes,
ah
Schöne,
blitzende
Äuglein,
ah
Yo
me
fui
para
Chicago
pa'
ver
si
allá
te
olvidaba
(Fue
peor,
ajá)
Ich
fuhr
nach
Chicago,
um
zu
sehen,
ob
ich
dich
dort
vergessen
könnte
(Es
wurde
schlimmer,
aha)
Pero
en
todas
partes,
mi
alma,
donde
quiera
te
miraba
Aber
überall,
meine
Seele,
wo
ich
auch
war,
sah
ich
dich
Ya
te
dejo,
ya
me
ausento,
ya
me
voy
para
mi
tierra
Nun
verlasse
ich
dich,
nun
bin
ich
fort,
nun
fahre
ich
in
meine
Heimat
A
mi
tierra
mexicana,
por
si
allá
mi
alma
te
espera
In
meine
mexikanische
Heimat,
falls
meine
Seele
dich
dort
erwartet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Vidal
Attention! Feel free to leave feedback.