Antonio Aguilar - La Muerte de un Gallero - translation of the lyrics into German

La Muerte de un Gallero - Antonio Aguilartranslation in German




La Muerte de un Gallero
Der Tod eines Hahnenkämpfers
Nadie soñaba ni el dia,
Niemand ahnte den Tag, meine Dame,
Ni como habria de acabar,
Noch wie es enden würde,
Don Luis,macarena el cojo,
Don Luis Macarena, der Lahme,
Villano del chicolcal.
Schurke von Chicolcal.
Es onra de aquel poblado,
Er ist eine Ehre jenes Dorfes,
Y gallero profesional,
Und professioneller Hahnenkämpfer,
Hagan apuestas señores,
Macht eure Wetten, meine Dame,
Que un hombre va a desafiar.
Denn ein Mann wird herausfordern.
Al partido Macarena,
Die Macarena-Partei,
Y a Luis muy en especial,
Und Luis ganz besonders,
Que no respeta mi gallos,
Dass er meine Hähne nicht respektiert,
Ni lo que alla que apostar.
Noch was es dort zu wetten gibt.
Tu vida contra mi vida,
Dein Leben gegen meines,
Y no te me vas a rajar,
Und du wirst mir nicht kneifen,
Contesta asi Macarena,
So antwortet Macarena,
Y no te me vas a rajar.
Und du wirst mir nicht kneifen.
Tu vida contra mi vida,
Dein Leben gegen meines,
Y pelea ahi ke la hay,
Und gekämpft wird, ja, das wird es!
Cierren las puertas señores,
Schließt die Türen, meine Dame,
Yo mismo voy a soltar.
Ich selbst werde sie loslassen.
Y vallan encendiendo Cirios,
Und zündet schon mal Kerzen an,
Al que me vino insultar,
Für den, der kam, um mich zu beleidigen,
Tu giro patas chorredas,
Dein Schecke mit den schmutzigen Füßen,
Y mi prieto el Aguila Real.
Und mein Dunkler, der Königliche Adler.
Y Enmudecio el palenque,
Und die Arena verstummte,
Cuando un giraso en el redondel,
Als ein großer Schecke im Ring,
Volando al ras del suelo,
Flach über dem Boden fliegend,
Sin darle tiempo a Don Luis soltar,
Ohne Don Luis Zeit zum Loslassen zu geben,
Se le estrello en el pecho,
Schlug er ihm auf die Brust,
Se le estrallo en la cara,
Schlug er ihm ins Gesicht,
Y de fieras cuhilladas,
Und mit wilden Messerstichen,
La vida le arebato,
Entriss er ihm das Leben,
Y enmudecio el palenque,
Und die Arena verstummte,
Cuando el giro enloquecido,
Als der verrückt gewordene Schecke,
Remataba Macarena,
Macarena den Gnadenstoß gab,
Poniendose alegre a cantar.
Und anfing, fröhlich zu singen.
Cierren las puertas señores,
Schließt die Türen, meine Dame,
Cierren las puertas,
Schließt die Türen,
Yo mismo voy a soltar.
Ich selbst werde sie loslassen.
Y vallan encendiendo Cirios,
Und zündet schon mal Kerzen an,
A ese,a ese que me vino a insultar,
Für diesen, diesen, der kam, um mich zu beleidigen,
Je, tu giro patas chorreadas,
Heh, dein Schecke mit den schmutzigen Füßen,
Tu giro Patas Chorreadas,
Dein Schecke "Schmutzfuß",
Contra mi concentido,
Gegen meinen Liebling,
El mas concentido,
Den allerliebsten,
Mi Prieto el Aguila Real
Meinen Dunklen, den Königlichen Adler.
Y Enmudecio el palenque,
Und die Arena verstummte,
Cuando un giraso en el redondel,
Als ein großer Schecke im Ring,
Volando al ras del suelo,
Flach über dem Boden fliegend,
Sin darle tiempo a Don Luis soltar,
Ohne Don Luis Zeit zum Loslassen zu geben,
Se le estrello en el pecho,
Schlug er ihm auf die Brust,
Se le estrallo en la cara,
Schlug er ihm ins Gesicht,
Y de fieras cuhilladas,
Und mit wilden Messerstichen,
La vida le arebato,
Entriss er ihm das Leben,
Y enmudecio el palenque,
Und die Arena verstummte,
Cuando el giro enloquecido,
Als der verrückt gewordene Schecke,
Remataba Macarena,
Macarena den Gnadenstoß gab,
Poniendose alegre a cantar.
Und anfing, fröhlich zu singen.





Writer(s): Tomas Mendez Sosa


Attention! Feel free to leave feedback.