Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rica Pobre
Die reiche Arme
¡Ay,
mis
amigos!
Ach,
meine
Freunde!
Nunca
hay
que
presumir
de
lo
que
uno
no
es
Man
sollte
nie
angeben
mit
dem,
was
man
nicht
ist
Ranchero,
ranchero
Landmann,
Landmann
Capitalino,
capitalino
Hauptstädter,
Hauptstädter
Ratero,
ratero
Dieb,
Dieb
Pero
siempre
ser
sincero
Aber
immer
ehrlich
sein
Ahí
les
va
esta
historia
de
esta
mujer
ingrata
Hier
kommt
diese
Geschichte
über
diese
undankbare
Frau
Como
millonaria
presumes
ahora
Als
Millionärin
prahlst
du
jetzt
Esa
es
la
noticia
de
toda
la
gente
Das
ist
das
Gerede
aller
Leute
¿Qué,
ya
no
te
acuerdas
cuando
te
ponías
Was,
erinnerst
du
dich
nicht
mehr,
als
du
anzogst
Esas
enaguotas
de
a
4 por
20?
Diese
riesigen
Unterröcke
für
4 für
20?
Y
luego
andabas
a
pata
Und
dann
liefst
du
zu
Fuß
Pata
rajada
Mit
rissigen
Füßen
Ahora
ya
te
pones
ropa
americana
Jetzt
trägst
du
schon
amerikanische
Kleidung
Que
ni
las
rodillas
siquiera
te
tapan
Die
dir
nicht
einmal
die
Knie
bedecken
Ya
no
es
minifalda,
es
chiquifalda
Das
ist
kein
Minirock
mehr,
das
ist
ein
Mikro-Rock
¡Ay,
cuánta
visión!
Oh,
welch
ein
Anblick!
¿Qué,
ya
no
te
acuerdas
en
tu
triste
rancho
Was,
erinnerst
du
dich
nicht
mehr
an
deine
traurige
Ranch
Las
naguas
de
manta
que
al
suelo
arrastraban?
An
die
Baumwollröcke,
die
auf
dem
Boden
schleiften?
Eres
rica
pobre
que
sueña
despierta
Du
bist
eine
reiche
Arme,
die
mit
offenen
Augen
träumt
Entraste
de
criada
y
te
sientes
patrona
Du
kamst
als
Dienstmädchen
und
fühlst
dich
wie
die
Herrin
Sobre
todo
cuando
la
señora
se
va
de
fin
de,
por
ahí
de
semana
Vor
allem,
wenn
die
Herrin
übers
Wochenende
verreist
¡Uhm!
¿Cómo
andarás?
Uhm!
Wie
du
dich
da
wohl
aufführst?
El
día
que
te
corran
por
tus
malas
mañas
An
dem
Tag,
an
dem
sie
dich
wegen
deiner
schlechten
Angewohnheiten
rauswerfen
Serás
lo
que
fuites:
ranchera
pajona
Wirst
du
wieder
das
sein,
was
du
warst:
eine
Landpomeranze
En
el
rancho
yo
te
conocí
con
el
nombre
de
Martiniana
Auf
der
Ranch
kannte
ich
dich
unter
dem
Namen
Martiniana
Y
aquí
en
la
ciudad
te
cambiaste
el
nombre
y
ahora
te
llamas
Lucrecia
Und
hier
in
der
Stadt
hast
du
deinen
Namen
geändert
und
nennst
dich
jetzt
Lucrecia
Ah,
jai,
qué
bárbara
Ah,
ja,
wie
unverschämt
¡Qué
barbaridad!
Welche
Unverschämtheit!
Ahora
traes
collares
y
pulseras
de
oro
Jetzt
trägst
du
Halsketten
und
Armbänder
aus
Gold
Y
ya
traes
luciendo
finas
arracadas
Und
zeigst
schon
feine
Ohrringe
Habías
de
acordarte
lo
que
tú
eras
antes
Du
solltest
dich
daran
erinnern,
was
du
früher
warst
Que
ni
las
orejas
traías
bien
lavadas
Als
du
nicht
einmal
die
Ohren
richtig
gewaschen
hattest
Te
decían
la
Sorda
Man
nannte
dich
die
Taube
Porque
traías
unos
taponsotes
de
cerilla
Weil
du
solche
riesigen
Ohrenschmalzpropfen
hattest
Que
a
penas
te
podías
oír,
hasta
que
te
los
quitaron
con
una
estaca
Dass
du
kaum
hören
konntest,
bis
man
sie
dir
mit
einem
Stock
entfernte
Vieja,
ay,
ingrata
Weib,
ach,
Undankbare
Ahora
ya
presumes
de
mucho
peinado
Jetzt
prahlst
du
schon
mit
aufwendiger
Frisur
Las
uñas
pintadas,
los
ojos
tiznados
Lackierten
Nägeln,
schwarz
geschminkten
Augen
Pareces
mapache
Du
siehst
aus
wie
ein
Waschbär
Andas
presumiendo
lo
que
tú
no
tienes
Du
gibst
an
mit
dem,
was
du
nicht
hast
Y
tus
hermanitos,
ya
casi
encuerados
Und
deine
kleinen
Geschwister
laufen
fast
nackt
herum
Ahí,
andan
enseñando
todo,
todo,
todo
Da
zeigen
sie
alles,
alles,
alles
Eres
rica
pobre
que
sueña
despierta
Du
bist
eine
reiche
Arme,
die
mit
offenen
Augen
träumt
Entraste
de
criada
y
te
sientes
patrona
Du
kamst
als
Dienstmädchen
und
fühlst
dich
wie
die
Herrin
El
día
que
te
corran
por
tus
malas
mañas
An
dem
Tag,
an
dem
sie
dich
wegen
deiner
schlechten
Angewohnheiten
rauswerfen
Serás
lo
que
fuites:
ranchera
pajona
Wirst
du
wieder
das
sein,
was
du
warst:
eine
Landpomeranze
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sabino Crespo
Attention! Feel free to leave feedback.