Antonio Aguilar - La Tumba Abandonada - translation of the lyrics into German

La Tumba Abandonada - Antonio Aguilartranslation in German




La Tumba Abandonada
Das verlassene Grab
Cuántos jilgueros y sinsontes veo pasar
Wie viele Stieglitze und Spottdrosseln sehe ich vorbeiziehen
Pero qué tristes cantan esas avecillas
Doch wie traurig singen diese kleinen Vögel
Van a Chihuahua a llorar sobre Parral
Sie fliegen nach Chihuahua, um über Parral zu weinen
Donde descanza el General Francisco Villa
Wo der General Francisco Villa ruht
Lloran al ver aquella tumba
Sie weinen, wenn sie dieses Grab sehen
Donde descanza para siempre el general
Wo der General für immer ruht
Sin un clavel, sin flor alguna
Ohne Nelke, ohne eine Blume
Solo hojas secas que le ofrenda el bendaval
Nur trockene Blätter, dargebracht vom Wind
De sus dorados nadie quiere recordar
Keiner seiner Getreuen möchte sich erinnern
Que Villa duerme bajo el cielo de Chihuahua
Dass Villa unter dem Himmel von Chihuahua schläft
Solo las aves que gorgean sobre Parral
Nur die Vögel, die über Parral zwitschern
Van a llorar sobre su tumba abandonada
Gehen hin, um sein verlassenes Grab zu beweinen
Solo uno fue el olvidado
Nur einer wurde vergessen
Y a su sepulcro su oración va a murmurar
Und flüstert sein Gebet am Grab
Amigo fiel y buen soldado
Getreuer Freund und guter Soldat
Grabó en su tumba estoy presente general
Gravierte auf sein Grab: "Ich bin hier, General"
Canten jilgueros y sinsontes sin parar
Singt, Stieglitze und Spottdrosseln, ohne Ende
Y que sus trinos se oigan en la serranía
Lasst eure Lieder in den Bergen erklingen
Y cuando vuelen bajo el cielo de Parrar
Und wenn ihr unter dem Himmel von Parral fliegt
Lloren conmigo por el gran Francisco Villla
Weint mit mir um den großen Francisco Villa
Adiós, adiós, mis avecillas
Lebt wohl, lebt wohl, meine kleinen Vögel
Yo también quiero recoradrle a mi nación
Auch ich möchte meine Nation daran erinnern
Que allá en Parral descansa Villa
Dass dort in Parral Villa ruht
En el regazo de aquel lugar que tanto amó
Im Schoß des Ortes, den er so sehr liebte





Writer(s): Pepe Albarran


Attention! Feel free to leave feedback.