Antonio Aguilar - Lomos Pintos - translation of the lyrics into German

Lomos Pintos - Antonio Aguilartranslation in German




Lomos Pintos
Lomos Pintos
Caballo Lobos Pinto, nacido en León de los aldamas Guanajuato
Das Pferd Lobos Pinto, geboren in León de los Aldamas, Guanajuato
Nacido en León, Guanajuato
Geboren in León, Guanajuato
Creció por rumbos distintos
Wuchs es in verschiedenen Gegenden auf
Un potro a la Santa Hostal
Ein Fohlen von der Santa Hostal
Le llamaban lomos pintos
Man nannte es Lomos Pintos
En suelos veracruzanos
Auf den Böden von Veracruz
A muchos los hizo ricos
Machte es viele reich
Corrió el Emilio Carranza
Es lief im Emilio Carranza
Con una yegua afamada
Gegen eine berühmte Stute
Allí se jugó la plata, rancherías y caballadas
Dort wurde um Silber, Ländereien und Pferdeherden gewettet
La Panchita era la yegua que le tenían preparada
La Panchita war die Stute, die für es vorbereitet war
Un 29 de abril, la fecha no se me olvida
Ein 29. April, das Datum vergesse ich nicht, meine Liebe
Nunca he visto tanta gente
Niemals habe ich so viele Leute gesehen
En ese carril reunida
Auf jener Rennbahn versammelt
Apostándole a la yegua
Die auf die Stute setzten
Con una desmedida
Mit einem maßlosen Glauben
Se picaron los viejos, y hasta la camisa jugaron
Die Alten wurden hitzig und setzten sogar ihr Hemd aufs Spiel
Decía Avelino Castillo, el jinete del caballo
Sagte Avelino Castillo, der Reiter des Pferdes
Se me hace que al fino Lillo, por esta vez yo le gano
Mir scheint, dass ich den edlen Lillo dieses Mal besiege
El de la yegua era un gallo de espolón veracruzano
Der Reiter der Stute war ein Kampfhahn mit Sporen aus Veracruz
Llegó la hora señalada, se arrancaron como bala
Die festgesetzte Stunde kam, sie schossen los wie eine Kugel
La yegua tan afamada, perdió en las 300 varas
Die so berühmte Stute verlor auf den 300 Varas
Lomos pintos le ha ganado, como se le dió la gana
Lomos Pintos hat sie besiegt, ganz wie es ihm gefiel
El dueño de lobos pintos, Don Fernando Ortiz, por cierto
Der Besitzer von Lobos Pintos, Don Fernando Ortiz, übrigens
Se paraba en los estribos y gritaba muy contento
Stellte sich in die Steigbügel und schrie sehr vergnügt
¡A mi alazán tan bonito,
Meinen so schönen Fuchs,
No lo he de olvidar ni muerto!
Den werde ich nicht einmal im Tode vergessen!





Writer(s): Bulmaro Bermudez Gomez


Attention! Feel free to leave feedback.