Antonio Aguilar - Serenata Sin Luna - translation of the lyrics into German

Serenata Sin Luna - Antonio Aguilartranslation in German




Serenata Sin Luna
Serenade ohne Mond
No hace falta que salga la luna
Es braucht keinen Mond, der scheint
pa' venirte a cantar mi canción,
um dir mein Lied zu singen,
ni hace falta que el cielo este lindo
noch braucht es einen schönen Himmel
pa' venir a entregarte mi amor,
um dir meine Liebe zu schenken,
no encontré las palabras precisas
ich fand nicht die richtigen Worte
pa' decirte con mucha pasión
um dir mit Leidenschaft zu sagen,
que te quiero con toda mi vida,
dass ich dich mit meinem ganzen Leben liebe,
que soy una esclavo de tu corazon.
dass ich ein Sklave deines Herzens bin.
Solo Dios que me vió en mi amargura
Nur Gott, der mich in meinem Kummer sah,
supo darme consuelo en tu amor,
wusste Trost in deiner Liebe zu geben,
y mandó para mi tu ternura
und schickte mir deine Zärtlichkeit
y así con tus besos borró mi dolor.
und so löschte er mit deinen Küssen meinen Schmerz.
No te importe que venga borracho
Kümmere dich nicht, dass ich betrunken komme,
a decirte cositas de amor,
um dir süße Worte der Liebe zu sagen,
tu bien sabes que si ando tomando
du weißt genau, wenn ich trinke,
cada copa la brindo en tu honor.
dass ich jedes Glas zu deinen Ehren leere.
No se como decir lo que siento,
Ich weiß nicht, wie ich sagen soll, was ich fühle,
solo que te quiero un monton
ich weiß nur, dass ich dich sehr liebe
y que a veces me siento poeta
und manchmal fühle ich mich wie ein Dichter
y vengo a cantarte mis versos de amor.
und komme, um dir meine Liebesverse zu singen.
Solo Dios que me vió en mi amargura
Nur Gott, der mich in meinem Kummer sah,
supo darme consuelo en tu amor,
wusste Trost in deiner Liebe zu geben,
y mandó para mi tu ternura
und schickte mir deine Zärtlichkeit
y así con tus besos borró mi dolor...
und so löschte er mit deinen Küssen meinen Schmerz...
Solo Dios que me vió en mi amargura
Nur Gott, der mich in meinem Kummer sah,
supo darme consuelo en tu amor,
wusste Trost in deiner Liebe zu geben,
y mandó para mi tu ternura
und schickte mir deine Zärtlichkeit
y así con tus besos borró mi dolor...
und so löschte er mit deinen Küssen meinen Schmerz...





Writer(s): Jose Alfredo Jimenez


Attention! Feel free to leave feedback.