Antonio Carlos Jobim & Elis Regina - Soneto de separação - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Antonio Carlos Jobim & Elis Regina - Soneto de separação




Soneto de separação
Сонет о расставании
De repente do riso fez-se o pranto
Внезапно смех сменился плачем,
Silencioso e branco como a bruma
Безмолвным и белым, как туман,
E das bocas unidas fez-se a espuma
И поцелуй стал пеной океана,
E das mãos espalmadas fez-se o espanto
И в ужас обратились наши руки.
De repente da calma fez-se o vento
Внезапно спокойствие сменил ветер,
Que dos olhos desfez a última chama
Что в глазах погасил последний свет,
E da paixão fez-se o pressentimento
И страсти пыл сменило предчувствие,
E do momento imóvel fez-se o drama
И миг безмолвия стал драмой нашей.
De repente não mais que de repente
Внезапно, просто внезапно,
Fez-se de triste o que se fez amante
Тот, кто любил, стал печален,
E de sozinho o que se fez contente
И тот, кто был счастлив, стал одинок,
Fez-se do amigo próximo, distante
Друг, что был рядом, стал далёк,
Fez-se da vida uma aventura errante
И жизнь вдруг стала скитанием,
De repente, não mais que de repente
Внезапно, просто внезапно.





Writer(s): Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.