Antonio Carlos Jobim & Elis Regina - Soneto da separação (Song of Separation) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Antonio Carlos Jobim & Elis Regina - Soneto da separação (Song of Separation)




Soneto da separação (Song of Separation)
Сонет о расставании (Song of Separation)
De repente do rio fez-se o pranto
Внезапно из реки хлынули слезы,
Silencioso e branco como a bruma
Безмолвные и белые, как дымка.
E das bocas unidas fez-se a espuma
И губ, соединенных, лишь осталась пенка,
E das mãos espalmadas fez-se o espanto
А из сплетенных рук лишь ужас, словно грозы.
De repente, da calma fez-se o vento
Внезапно из безветрия возник ветер резкий,
Que dos olhos desfez a última chama
В глазах погасив последний огонек,
E da paixão fez-se o pressentimento
И страсть вдруг обернулась предчувствием тоски,
E do momento imóvel fez-se o drama
И миг недвижный стал началом драмы веской.
De repente, não mais que de repente
Внезапно, просто вдруг, нежданно, в одночасье
Fez-se de triste o que se fez amante
Тот, кто любил, вдруг стал печален и уныл,
E de sozinho o que se fez contente
Кто был счастлив вдвоем, вдруг одинок, забыт,
Fez-se do amigo próximo, distante
И друг, что был так близок, стал теперь далек,
Fez-se da vida uma aventura errante
И жизнь, что шла спокойно, путь скитаний резкий.
De repente, não mais que de repente
Внезапно, просто вдруг, нежданно, в одночасье.






Attention! Feel free to leave feedback.