Lyrics and translation Antonio Carlos Jobim & Elis Regina - Soneto Da Separação
De
repente
do
rio
fez-se
o
pranto
Вдруг
из
реки
и
сделал
плач
Silencioso
e
branco
como
a
bruma
Тихий
и
белый,
как
в
тумане
E
das
bocas
unidas
fez-se
a
espuma
И
из
уст
в
оон
сделал
пены
E
das
mãos
espalmadas
fez-se
o
espanto
И
руки
espalmadas
сделал-ужас
De
repente,
da
calma
fez-se
o
vento
Вдруг,
спокойно
сделал-если
ветер
Que
dos
olhos
desfez
a
última
chama
Что
глаз
расстегнул
последний
вызывает
E
da
paixão
fez-se
o
pressentimento
И
страсти
сделал,-если
предчувствие
E
do
momento
imóvel
fez-se
o
drama
И
в
данный
момент
недвижимости
составил
драма
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Внезапно,
не
более
чем
вдруг
Fez-se
de
triste
o
que
se
fez
amante
Он
сделал
себе
грим,
что
сделал
любовник
E
de
sozinho
o
que
se
fez
contente
И
только
что
он
рад,
Fez-se
do
amigo
próximo,
distante
Он
сделал
себе
друга,
близко,
далеко
Fez-se
da
vida
uma
aventura
errante
Сделал
при
жизни,
приключений,
странствий
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Внезапно,
не
более
чем
вдруг
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vinicius De Moraes, Antonio Carlos Jobim
Attention! Feel free to leave feedback.