Antonio Carlos & Jocafi - Festa Crioula - Dedicado à Poesia Gaúcha de Jayme Caetano Braun - translation of the lyrics into German




Festa Crioula - Dedicado à Poesia Gaúcha de Jayme Caetano Braun
Kreolisches Fest - Gewidmet der Gaucho-Poesie von Jayme Caetano Braun
Sele o meu cavalo e pegue um terno de flanela
Sattel mein Pferd und nimm einen Flanellanzug
Tem festa crioula, vou pra junto dela
Es gibt ein kreolisches Fest, ich gehe zu ihr
Cavalgando campos entre lírios e cigarras
Ich reite über Felder zwischen Lilien und Zikaden
Pra roubar um beijo ao som das guitarras
Um einen Kuss zu stehlen, zum Klang der Gitarren
Estas tuas ancas de potranca deliciosas
Deine köstlichen Fohlenhüften
Têm gosto de chipa, de cheiro de rosas
Schmecken nach Chipa, riechen nach Rosen
No braço do pinho encordoado, eu fiz um tema
Auf dem Hals der besaiteten Kiefer habe ich ein Thema gemacht
E um verso crioulo pra você, morena
Und einen kreolischen Vers für dich, meine Schöne
A luz da fogueira, o teu rosto, a lua pálida
Das Licht des Feuers, dein Gesicht, der blasse Mond
Perto da porteira, um sereneiro de lágrimas
Nahe dem Tor, ein Tränenschleier
Possuir teu corpo é minha prenda, é minha dádiva
Deinen Körper zu besitzen ist mein Geschenk, meine Gabe
É mais que fumaça, é fogo lento, é brasa viva
Es ist mehr als Rauch, es ist langsames Feuer, es ist lebendige Glut
É labareda, hoje é vulcão
Es ist eine Flamme, heute ist es ein Vulkan
Sele o meu cavalo e pegue um terno de flanela
Sattel mein Pferd und nimm einen Flanellanzug
Tem festa crioula, vou pra junto dela
Es gibt ein kreolisches Fest, ich gehe zu ihr
Cavalgando campos entre lírios e cigarras
Ich reite über Felder zwischen Lilien und Zikaden
Pra roubar um beijo ao som das guitarras
Um einen Kuss zu stehlen, zum Klang der Gitarren
Estas tuas ancas de potranca deliciosas
Deine köstlichen Fohlenhüften
Têm gosto de chipa, de cheiro de rosas
Schmecken nach Chipa, riechen nach Rosen
No braço do pinho encordoado, eu fiz um tema
Auf dem Hals der besaiteten Kiefer habe ich ein Thema gemacht
E um verso crioulo pra você, morena
Und einen kreolischen Vers für dich, meine Schöne
A luz da fogueira, o teu rosto, a lua pálida
Das Licht des Feuers, dein Gesicht, der blasse Mond
Perto da porteira, um sereneiro de lágrimas
Nahe dem Tor, ein Tränenschleier
Possuir teu corpo é minha prenda, é minha dádiva
Deinen Körper zu besitzen ist mein Geschenk, meine Gabe
É mais que fumaça, é fogo lento, é brasa viva
Es ist mehr als Rauch, es ist langsames Feuer, es ist lebendige Glut
É labareda, hoje é vulcão
Es ist eine Flamme, heute ist es ein Vulkan





Writer(s): Jose Carlos Figueiredo, Antonio Carlos Marques Pinto


Attention! Feel free to leave feedback.