Antonio Carlos & Jocafi - Morte do Amor - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Antonio Carlos & Jocafi - Morte do Amor




Morte do Amor
Смерть любви
Estou aqui em nome da tristeza
Я здесь во имя печали,
Canto a certeza de que o amor morreu
Пою о том, что любовь умерла.
Estou aqui em nome da tristeza
Я здесь во имя печали,
Canto a certeza de que o amor morreu
Пою о том, что любовь умерла.
Esse meu lamento, derradeiro alento
Мой этот плач, последний вздох,
Pra mostrar pro vento quanto o amor valeu
Чтобы показать ветру, чего стоила любовь.
E na madrugada sem samba, sem nada
И на рассвете без самбы, без ничего,
Se desfez num canto que depois morreu
Она растворилась в песне, которая потом умерла.
Estou aqui em nome da tristeza
Я здесь во имя печали,
Canto a certeza de que o amor morreu
Пою о том, что любовь умерла.
Estou aqui em nome da tristeza
Я здесь во имя печали,
Canto a certeza de que o amor morreu
Пою о том, что любовь умерла.
Não havia espanto, nem de dor um canto
Не было испуга, ни песни боли,
Pra prova dum pranto quanto o amor valeu
Чтобы доказать слезами, чего стоила любовь.
Não tinha Maria, nem o amor queria
Не было Марии, да и любовь не хотела,
Que Maria visse quando ele morreu
Чтобы Мария видела, как она умерла.
Estou aqui em nome da tristeza
Я здесь во имя печали,
Canto a certeza de que o amor morreu
Пою о том, что любовь умерла.
Estou aqui em nome da tristeza
Я здесь во имя печали,
Canto a certeza de que o amor morreu
Пою о том, что любовь умерла.
E agora o meu canto perdeu todo o encanto
И теперь моя песня потеряла все свое очарование,
Não é de tristeza e até a tristeza
Она не только опечалила, и даже печаль,
Ficou com certeza
Стала, без сомнения,
Mais triste depois que o amor morreu
Еще печальнее после того, как любовь умерла.
Estou aqui em nome da tristeza
Я здесь во имя печали,
Canto a certeza de que o amor morreu
Пою о том, что любовь умерла.
Estou aqui em nome da tristeza
Я здесь во имя печали,
Canto a certeza de que o amor morreu
Пою о том, что любовь умерла.
Segura, malandro!
Держись, плут!
Nas tretas
В передрягах





Writer(s): Jose Carlos Figueiredo, Alberto Dos Santos Pinheiro, Antonio Carlos Marques Pinto


Attention! Feel free to leave feedback.