Antonio Machín - Maldita - translation of the lyrics into German

Maldita - Antonio Machíntranslation in German




Maldita
Verflucht
Maldita, penetraste en el centro de mi pobre corazón
Verflucht, du drangst in die Mitte meines armen Herzens ein,
Lacerando con tu falsa lo más hondo
und hast mit deiner Falschheit das Tiefste
De mi alma tan tranquila sin amor
meiner so friedvollen, lieblosen Seele verletzt.
Maldita, cuántas cosas te dio el mundo, para ti vive el amor
Verflucht, wie viel hat dir die Welt gegeben, für dich lebt die Liebe,
Que con gracia subyugas a los seres que enamoras con tu estilo superior
mit der du anmutig die Wesen unterwirfst, die du mit deinem überlegenen Stil bezauberst.
Tentadora, que trasciende la impostura
Verführerisch, du übersteigst jede Täuschung,
Bien ocultas la malicia de tu faz
verbirgst geschickt die Bosheit deines Gesichts,
Lacerando con tu falsa lo más hondo
und verletzt mit deiner Falschheit das Tiefste
De las almas que has ganado con maldad
der Seelen, die du mit Gemeinheit gewonnen hast.
Maldita, penetraste en el centro de mi pobre corazón
Verflucht, du drangst in die Mitte meines armen Herzens ein,
Lacerando con tu falsa lo más hondo
und hast mit deiner Falschheit das Tiefste
De mi alma tan tranquila sin amor
meiner so friedvollen, lieblosen Seele verletzt.
Maldita, cuántas cosas te dio el mundo, para ti vive el amor
Verflucht, wie viel hat dir die Welt gegeben, für dich lebt die Liebe,
Que con gracia subyugas a los seres que enamoras con tu estilo superior
mit der du anmutig die Wesen unterwirfst, die du mit deinem überlegenen Stil bezauberst.
Tentadora, que trasciende la impostura
Verführerisch, du übersteigst jede Täuschung,
Bien ocultas la malicia de tu faz
verbirgst geschickt die Bosheit deines Gesichts,
Lacerando con tu falsa lo más hondo
und verletzt mit deiner Falschheit das Tiefste
De las almas que has ganado con maldad
der Seelen, die du mit Gemeinheit gewonnen hast.
Qué malditas son las mujeres, qué malditas son
Wie verflucht sind die Frauen, wie verflucht sie sind,
Qué malditas son las mujeres, qué malditas son
Wie verflucht sind die Frauen, wie verflucht sie sind.
Cuando una mujer te cela y veas lágrimas correr
Wenn eine Frau eifersüchtig ist und du Tränen fließen siehst,
No olvides que la mujer, de llanto ha hecho una escuela
vergiss nicht, dass die Frau aus dem Weinen eine Schule gemacht hat.
Qué malditas son las mujeres, qué malditas son
Wie verflucht sind die Frauen, wie verflucht sie sind,
Qué malditas son las mujeres, qué malditas son
Wie verflucht sind die Frauen, wie verflucht sie sind.
Si llora al controvertir o sollozar, yo la escucho
Wenn sie beim Streiten weint oder schluchzt, höre ich ihr zu,
Pero cuando llora mucho, su llanto me hace reír
aber wenn sie viel weint, bringt mich ihr Weinen zum Lachen.
Qué malditas son las mujeres, qué malditas son
Wie verflucht sind die Frauen, wie verflucht sie sind,
Qué malditas son las mujeres, qué malditas son
Wie verflucht sind die Frauen, wie verflucht sie sind.
Ni dándome un beso ardiente, mas nunca me engañarán
Nicht einmal mit einem leidenschaftlichen Kuss werden sie mich jemals täuschen,
Pues que son como el pan, que hay que comerlo caliente, vamo
denn ich weiß, sie sind wie Brot, das man heiß essen muss, los geht's.
Qué malditas son las mujeres, qué malditas son
Wie verflucht sind die Frauen, wie verflucht sie sind,
Qué malditas son las mujeres, qué malditas son
Wie verflucht sind die Frauen, wie verflucht sie sind.





Writer(s): Ignacio Pineiro Martinez


Attention! Feel free to leave feedback.