Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdí
todo
consuelo
Ich
verlor
jeden
Trost,
Buscando
en
un
mar
als
ich
in
einem
Meer
De
carreteras
von
Straßen
suchte,
Que
me
alejan
de
ti
die
mich
von
dir
entfernen.
Y
ahora
lo
entiendo
Und
jetzt
verstehe
ich
es:
Nada
sin
ti
Nichts
ohne
dich.
Amor,
con
estos
versos
Liebe,
mit
diesen
Versen
Hoy
me
atrevo
a
decir
wage
ich
heute
zu
sagen:
No
pasaría
ni
un
segundo
sin
ti
Ich
würde
keine
Sekunde
ohne
dich
verbringen.
Verso
incompleto
Unvollständiger
Vers.
Nada
sin
ti
Nichts
ohne
dich.
No
duermo
al
pensar
Ich
schlafe
nicht
beim
Gedanken,
Que
había
un
despertar
dass
ich
erwachte,
Que
intenté
besarte
versuchte
dich
zu
küssen,
Y
tú
no
estabas
aquí
und
du
warst
nicht
hier.
Camino
hacia
atrás
Ich
gehe
rückwärts,
Me
miento
al
pensar
ich
belüge
mich
selbst,
wenn
ich
Mirando
estas
fotos
diese
Fotos
betrachte,
Que
me
acercan
a
ti
die
mich
dir
näher
bringen.
Amor
(amor)
Liebe
(Liebe),
Amor
(amor)
Liebe
(Liebe).
Aprendí
de
cada
minuto
Ich
lernte
aus
jeder
Minute,
Que
paso
y
perdí
die
verging
und
die
ich
verlor.
De
cada
distancia
Von
jeder
Entfernung,
Que
me
arrastra
el
sentir
die
mein
Gefühl
fortreißt.
De
cada
momento
Von
jedem
Moment.
Nada
sin
ti
Nichts
ohne
dich.
No
duermo
al
pensar
Ich
schlafe
nicht
beim
Gedanken,
Que
había
un
despertar
dass
ich
erwachte,
Que
intenté
besarte
versuchte
dich
zu
küssen,
Y
tú
no
estabas
aquí
und
du
warst
nicht
hier.
Camino
hacia
atrás
Ich
gehe
rückwärts,
Me
miento
al
pensar
ich
belüge
mich
selbst,
wenn
ich
Mirando
estas
fotos
diese
Fotos
betrachte,
Que
me
acercan
a
ti
die
mich
dir
näher
bringen.
Amor
(amor)
Liebe
(Liebe),
Amor
(amor)
Liebe
(Liebe),
Amor
(amor)
Liebe
(Liebe).
No
duermo
al
pensar
Ich
schlafe
nicht
beim
Gedanken,
Que
había
un
despertar
dass
ich
erwachte,
Que
intenté
besarte
versuchte
dich
zu
küssen,
Y
tú
no
estabas
aquí
und
du
warst
nicht
hier.
Camino
hacia
atrás
Ich
gehe
rückwärts,
Me
miento
al
pensar
ich
belüge
mich
selbst,
wenn
ich
Mirando
estas
fotos
diese
Fotos
betrachte,
Que
me
acercan
a
ti
die
mich
dir
näher
bringen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orozco Ferron Antonio Jose, Perez Jimenez Javier, Latorre Jimenez Jose Luis
Attention! Feel free to leave feedback.