Antonio Orozco - Tapas - translation of the lyrics into German

Tapas - Antonio Orozcotranslation in German




Tapas
Tapas
Una redada en la calle
Eine Razzia auf der Straße
Una mirada sin voz
Ein Blick ohne Stimme
Un ralentí de coraje
Ein gebremster Mut
Y un barrio
Und ein Viertel,
Susurrando amor
Das Liebe flüstert
Un discutir entre fichas
Ein Streit zwischen Spielsteinen
En la escala del dominó
Beim Domino-Spiel
Un manantial de cerveza
Eine Quelle von Bier
Y el humo
Und der Rauch
De un porro a las dos
Eines Joints um zwei
Si tapas tú, tapo yo
Wenn du es vertuschst, vertusche ich es auch
Tápalo y déjalo
Vertusch es und lass es
¡No lo remuevas por Dios!
Wühl es um Gottes Willen nicht auf!
Si tapas tú, tapo yo
Wenn du es vertuschst, vertusche ich es auch
Tápalo y entiéndelo
Vertusch es und versteh es
No se lo cuentes al sol
Erzähl es nicht der Sonne
No, no
Nein, nein
Tu barrio hecho canción
Dein Viertel, zum Lied gemacht
El que te lo robó, el que se lo inventó
Der, der es dir stahl, der, der es erfand
El mismo que te habla de amor
Derselbe, der zu dir von Liebe spricht
El que lo dibujó, el que se lo quedó
Der, der es zeichnete, der, der es behielt
Es tu barrio
Es ist dein Viertel
Mi barrio hecho canción
Mein Viertel, zum Lied gemacht
Una continua del tema
Eine Fortsetzung des Themas
Un par de lunes al sol
Ein paar Montage in der Sonne
Un equilibrio en la barra
Ein Gleichgewicht an der Theke
Y un verso
Und ein Vers,
Que rima con no
Der sich auf Nein reimt
Si tapas tú, tapo yo
Wenn du es vertuschst, vertusche ich es auch
Tápalo y déjalo
Vertusch es und lass es
No me lo cuentes por Dios
Erzähl es mir um Gottes Willen nicht
Si tapas tú, tapo yo
Wenn du es vertuschst, vertusche ich es auch
Tápalo y entiéndelo
Vertusch es und versteh es
No se lo cuentes al sol
Erzähl es nicht der Sonne
No, no
Nein, nein
Tu barrio hecho canción
Dein Viertel, zum Lied gemacht
El que te lo robó, el que se lo inventó
Der, der es dir stahl, der, der es erfand
El mismo que te habla de amor
Derselbe, der zu dir von Liebe spricht
El que lo dibujó, el que se lo quedó
Der, der es zeichnete, der, der es behielt
Es tu barrio
Es ist dein Viertel
Mi barrio hecho canción
Mein Viertel, zum Lied gemacht
La calle, los verbos, los bares
Die Straße, die Verben, die Bars
Los dueños, los premios, los barrios
Die Besitzer, die Preise, die Viertel
Los perros, los cantaores, los camellos
Die Hunde, die Sänger, die Dealer
Las verbenas, las palabras, los sueños, los perros
Die Volksfeste, die Worte, die Träume, die Hunde
Los senderos que hablan de premio'
Die Pfade, die von Belohnung sprechen
No devuelven más que sucio silencio
Geben nichts als schmutziges Schweigen zurück
Los paisajes que gritan recuerdos
Die Landschaften, die Erinnerungen schreien
Me devuelven sabores sin verbo
Geben mir wortlose Geschmäcker zurück
Y los verbos que tienen te quiero
Und die Verben, die 'Ich liebe dich' enthalten
Son las calles, son las calles que llevan...
Sind die Straßen, sind die Straßen, die führen...
Al gueto
Ins Ghetto





Writer(s): Antonio Orozco


Attention! Feel free to leave feedback.