Lyrics and translation Antonio Orozco - Tapas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
redada
en
la
calle
Облава
на
улице,
Una
mirada
sin
voz
Взгляд
без
слов,
Un
ralentí
de
coraje
Замедленное
движение
отваги
Susurrando
amor
Шепчет
о
любви.
Un
discutir
entre
fichas
Спор
из-за
фишек
En
la
escala
del
dominó
На
доске
домино,
Un
manantial
de
cerveza
Источник
пива
De
un
porro
a
las
dos
Косяка
в
два
часа.
Si
tapas
tú,
tapo
yo
Если
ты
прикроешь,
я
прикрою,
Tápalo
y
déjalo
Прикрой
это
и
оставь,
¡No
lo
remuevas
por
Dios!
Ради
бога,
не
трогай
это!
Si
tapas
tú,
tapo
yo
Если
ты
прикроешь,
я
прикрою,
Tápalo
y
entiéndelo
Прикрой
это
и
пойми,
No
se
lo
cuentes
al
sol
Не
рассказывай
об
этом
солнцу.
Tu
barrio
hecho
canción
Твой
район,
ставший
песней,
El
que
te
lo
robó,
el
que
se
lo
inventó
Тот,
кто
украл
его,
тот,
кто
придумал
его,
El
mismo
que
te
habla
de
amor
Тот
же,
кто
говорит
тебе
о
любви,
El
que
lo
dibujó,
el
que
se
lo
quedó
Тот,
кто
нарисовал
его,
тот,
кто
забрал
его
себе,
Es
tu
barrio
Это
твой
район,
Mi
barrio
hecho
canción
Мой
район,
ставший
песней.
Una
continua
del
tema
Продолжение
темы,
Un
par
de
lunes
al
sol
Пара
понедельников
на
солнце,
Un
equilibrio
en
la
barra
Равновесие
у
барной
стойки
Que
rima
con
no
Который
рифмуется
с
"нет".
Si
tapas
tú,
tapo
yo
Если
ты
прикроешь,
я
прикрою,
Tápalo
y
déjalo
Прикрой
это
и
оставь,
No
me
lo
cuentes
por
Dios
Ради
бога,
не
рассказывай
мне
об
этом,
Si
tapas
tú,
tapo
yo
Если
ты
прикроешь,
я
прикрою,
Tápalo
y
entiéndelo
Прикрой
это
и
пойми,
No
se
lo
cuentes
al
sol
Не
рассказывай
об
этом
солнцу.
Tu
barrio
hecho
canción
Твой
район,
ставший
песней,
El
que
te
lo
robó,
el
que
se
lo
inventó
Тот,
кто
украл
его,
тот,
кто
придумал
его,
El
mismo
que
te
habla
de
amor
Тот
же,
кто
говорит
тебе
о
любви,
El
que
lo
dibujó,
el
que
se
lo
quedó
Тот,
кто
нарисовал
его,
тот,
кто
забрал
его
себе,
Es
tu
barrio
Это
твой
район,
Mi
barrio
hecho
canción
Мой
район,
ставший
песней.
La
calle,
los
verbos,
los
bares
Улица,
глаголы,
бары,
Los
dueños,
los
premios,
los
barrios
Хозяева,
награды,
районы,
Los
perros,
los
cantaores,
los
camellos
Собаки,
певцы,
торговцы,
Las
verbenas,
las
palabras,
los
sueños,
los
perros
Народные
гуляния,
слова,
мечты,
собаки.
Los
senderos
que
hablan
de
premio'
Тропы,
говорящие
о
награде,
No
devuelven
más
que
sucio
silencio
Возвращают
лишь
грязную
тишину,
Los
paisajes
que
gritan
recuerdos
Пейзажи,
кричащие
о
воспоминаниях,
Me
devuelven
sabores
sin
verbo
Возвращают
мне
безмолвные
вкусы.
Y
los
verbos
que
tienen
te
quiero
И
глаголы,
которые
говорят
"я
люблю
тебя",
Son
las
calles,
son
las
calles
que
llevan...
Это
улицы,
это
улицы,
которые
ведут...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Orozco
Attention! Feel free to leave feedback.