Lyrics and translation Antonio Orozco - Todo Lo Que No Te Dije Antes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Lo Que No Te Dije Antes
Всё, Что Я Тебе Не Говорил Раньше
No
me
voy
a
cansar
de
decirte
Я
не
устану
тебе
говорить,
No
me
voy
a
cansar
de
pedirte
Я
не
устану
тебя
просить,
Todo
lo
que
no
te
pidió
nadie
Всего
того,
о
чём
тебя
никто
не
просил,
Todo
lo
que
no
te
dijo
nadie
Всего
того,
о
чём
тебе
никто
не
говорил.
No
me
voy
a
cansar
Я
не
устану
Que
no
me
duermo,
si
no
estás
Не
усну,
если
тебя
нет
рядом,
Que
no
respiro,
si
te
vas
Не
дышу,
если
ты
уйдёшь,
Que
cada
noche
encuentro
mi
paz
al
verte
Каждую
ночь
я
нахожу
свой
покой,
видя
тебя.
Y
los
dos
besos
que
me
diste
ayer
И
два
поцелуя,
что
ты
мне
подарила
вчера,
Los
he
guardado
y
hoy
los
bordaré
Я
сохранил
их
и
сегодня
вышью,
Para
que
sepas,
que
nunca
me
cansaré
de
decirte
Чтобы
ты
знала,
что
я
никогда
не
устану
говорить
тебе
Todo
aquello,
que
jamás
te
dijo
nadie
Всё
то,
что
тебе
никто
никогда
не
говорил:
De
perderme,
en
cada
beso,
por
el
hecho
de
encontrarte
О
том,
как
я
теряюсь
в
каждом
поцелуе,
от
одной
лишь
встречи
с
тобой,
De
escucharte,
cada
noche,
como
nunca
lo
hizo
nadie
О
том,
как
я
слушаю
тебя
каждую
ночь,
как
никто
другой,
De
vestirme,
con
tus
recuerdos,
por
el
miedo
de
olvidarte
О
том,
как
я
одеваюсь
в
твои
воспоминания,
из
страха
забыть
тебя.
No
me
voy
a
cansar
de
buscarte
Я
не
устану
тебя
искать,
No
me
voy
a
cansar
de
entregarme
Я
не
устану
тебе
отдаваться,
Todo
lo
que
no
te
buscó
nadie
Всем
тем,
чем
тебя
никто
не
искал,
Todo
lo
que
no
se
entregó
nadie
Всем
тем,
чем
никто
не
отдавался.
No
me
voy
a
cansar
Я
не
устану
Que
no
sonrío,
si
no
estás
Не
улыбаюсь,
если
тебя
нет,
Que
no
me
entiendo,
si
te
vas
Не
понимаю
себя,
если
ты
уйдёшь,
Que
cada
noche
el
verso
es
saber
que
vuelves
Каждую
ночь
стих
- это
знать,
что
ты
вернёшься.
Cada
abrazo
que
me
diste
ayer
Каждое
объятие,
что
ты
мне
подарила
вчера,
Los
he
guardado
y
hoy
los
perderé
Я
сохранил
их,
и
сегодня
потеряю,
Para
que
sepas,
que
nunca
me
cansaré
de
decirte
Чтобы
ты
знала,
что
я
никогда
не
устану
говорить
тебе
Todo
aquello,
que
jamás
te
dijo
nadie
Всё
то,
что
тебе
никто
никогда
не
говорил:
De
perderme
en
cada
beso,
por
el
hecho
de
encontrarte
О
том,
как
я
теряюсь
в
каждом
поцелуе,
от
одной
лишь
встречи
с
тобой,
De
escucharte,
cada
noche,
como
nunca
lo
hizo
nadie
О
том,
как
я
слушаю
тебя
каждую
ночь,
как
никто
другой,
De
vestirme
con
tus
recuerdos,
por
el
miedo
de
olvidarte
О
том,
как
я
одеваюсь
в
твои
воспоминания,
из
страха
забыть
тебя.
Las
tormentas
que
hablan
momentos
de
espera
Бури,
что
говорят
о
моментах
ожидания
Por
decirte,
todo
aquello,
que
jamás
te
dijo
nadie
Чтобы
сказать
тебе
всё
то,
что
тебе
никто
никогда
не
говорил:
De
perderme,
en
cada
beso,
por
el
hecho
de
encontrarme
О
том,
как
я
теряюсь
в
каждом
поцелуе,
от
одной
лишь
встречи
с
тобой,
De
escucharte,
cada
noche,
como
nunca
lo
hizo
nadie
О
том,
как
я
слушаю
тебя
каждую
ночь,
как
никто
другой,
De
vestirme,
con
tus
recuerdos,
por
el
miedo
de
olvidarte
О
том,
как
я
одеваюсь
в
твои
воспоминания,
из
страха
забыть
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Latorre Jimenez, Javier Perez Jimenez, Antonio Jose Orozco Ferron
Attention! Feel free to leave feedback.