Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Bonita Carta De Adiós
Прекрасное прощальное письмо
Llevo
algún
tiempo
callado
y
lo
siento
Я
молчал
некоторое
время,
прости
No
sé
muy
bien
que
escribirte
Не
знаю,
что
тебе
написать
Es
que
pensar
que
te
alejas,
sentencia
Мысль
о
твоём
уходе
— приговор,
Pero
es
mejor
que
rendirse
Но
лучше
это,
чем
сдаться
Este
papel
representa
aquel
día
Этот
лист
напоминает
тот
день,
En
que
tú
te
cruzaste
en
mi
vida
Когда
ты
вошла
в
мою
жизнь
Cruel,
imprevisible
y
salvaje
Жестокая,
непредсказуемая
и
дикая
Juro
que
querer,
te
quería
Клянусь,
любил
тебя
искренне
Al
fin
lo
entiendo
Наконец
я
понял
Quizás
ha
llegado
el
momento
Возможно,
настал
момент
De
saber
que
al
perder
ganaría
Осознать:
проиграв
— выиграю
Quiero
empezar
escribiendo
Хочу
начать
с
признания:
Que
a
veces
por
miedo
no
sé
qué
decirte
Иногда
от
страха
не
знаю,
что
сказать
Sobraron
un
ciento
de
medias
verdades
Были
сотни
полуправд,
Faltó
el
corazón,
el
valor
y
el
coraje
Не
хватило
сердца,
смелости,
отваги
Siento
tener
que
decirte
Жаль,
что
приходится
сказать:
Que
mas
que
el
dolor,
nos
sobró
el
equipaje
Боль
и
багаж
— вот
что
осталось
Tanto
recuerdo
no
es
para
tanto
Слишком
много
воспоминаний
— не
к
чему
No
insistas
con
la
melodía
Не
настаивай
на
этой
мелодии
Siempre,
quizás,
ahora
vengo,
verás
"Может,
скоро
вернусь"
— всегда
Primo
hermano
de
la
mentira
Близкий
родственник
лжи
Al
fin
lo
entiendo
Наконец
я
понял
Quizás
ha
llegado
el
momento
Возможно,
настал
момент
De
saber
que
al
perder
ganaría
Осознать:
проиграв
— выиграю
Quiero
decir
que
lo
entiendo
Хочу
сказать,
что
понимаю
Mas
que
gritar,
nos
mató
aquel
silencio
Тишина
убила
нас
верней,
чем
крик
Fue
mucho
tiempo,
casi
perfecto
Было
много
времени,
почти
идеально
Fue
mucho
más
que
un
bonito
recuerdo
Было
больше,
чем
просто
память
Igual
que
no
es
bueno
vivir
olvidando
Как
плохо
жить
забывая,
Tampoco
hay
que
vivir
esperando
Так
и
жить
в
ожидании
нельзя
Quiero
decir
que
lo
siento
Хочу
сказать:
"Прости"
Más
que
palabras,
más
que
un
momento
Не
словами,
не
минутой
—
Sólo
un
instante,
fue
casi
eterno
Мгновением,
что
стало
вечностью
Más
que
tu
bonito
desprecio
Сильнее
твоего
презрения
Quiero
decir
que
lo
siento
Хочу
сказать:
"Прости"
Mas
que
decir,
te
lo
digo
escribiendo
Не
сказав
— пишу
на
бумаге
Igual
que
no
es
bueno
guardar
sentimientos
Как
плохо
хранить
чувства
в
себе,
Tampoco
hay
que
vivir
de
lamentos
Так
и
жить
в
сожалениях
нельзя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Jose Orozco Ferron, Jonathan Caballes Rodriguez
Attention! Feel free to leave feedback.