Antonio Orozco - Una Estación Sin Voz / Vueltas y Vueltas - translation of the lyrics into German




Una Estación Sin Voz / Vueltas y Vueltas
Ein Bahnhof ohne Stimme / Drehungen und Wendungen
Un sendero de luz
Ein Pfad aus Licht
Una brisa fugaz
Eine flüchtige Brise
El recuerdo tan gris y el sentido al mentir
Die so graue Erinnerung und der Sinn der Lüge
Una espera brutal
Ein brutales Warten
El andén siempre igual
Der Bahnsteig immer gleich
Nueve años sin voz, nueve hambres pasó
Neun Jahre ohne Stimme, neun Hunger litt er
Sin voz, sin voz
Ohne Stimme, ohne Stimme
Por más que uno quiera y más difícil sea
So sehr man auch will und so schwierig es auch sein mag
Cuando toca esperar se espera
Wenn man warten muss, wartet man
Cuando se fue, le prometió
Als sie ging, versprach sie ihm
Que volvería pronto a devolver
Dass sie bald zurückkehren würde, um zurückzugeben
El corazón que se llevó
Das Herz, das sie mitnahm
Y cada día espera en aquel rincón
Und jeden Tag wartet er in jener Ecke
Fue la estación quien les robó
Es war der Bahnhof, der ihnen stahl
Los más de mil poemas que le escribió
Die mehr als tausend Gedichte, die er ihr schrieb
Fue el amor quien lo engaño
Es war die Liebe, die ihn betrog
O todos los recuerdos que me contó
Oder all die Erinnerungen, die er mir erzählte
Sin voz
Ohne Stimme
Por más que uno quiera y más difícil sea
So sehr man auch will und so schwierig es auch sein mag
Cuando toca esperar se espera
Wenn man warten muss, wartet man
Otra noche sin fin
Eine weitere endlose Nacht
Hoy que toca soñar
Heute, wo es Zeit ist zu träumen
Con la cama del rey
Vom Bett des Königs
O con no despertar
Oder davon, nicht aufzuwachen
Hoy tuvo un gran día
Heute hatte er einen tollen Tag
Fumo diez colillas
Er rauchte zehn Kippenstummel
Con dos monedas ha pasado el día
Mit zwei Münzen hat er den Tag verbracht
Sin vida
Ohne Leben
Cuando se fue, le prometió
Als sie ging, versprach sie ihm
Que volvería pronto a devolver
Dass sie bald zurückkehren würde, um zurückzugeben
El corazón que se llevó
Das Herz, das sie mitnahm
Y cada día espera en aquel rincón
Und jeden Tag wartet er in jener Ecke
Fue la estación quien les robó
Es war der Bahnhof, der ihnen stahl
Los más de mil poemas que le escribió
Die mehr als tausend Gedichte, die er ihr schrieb
Fue el amor quien lo engaño
Es war die Liebe, die ihn betrog
O todos los recuerdos
Oder all die Erinnerungen
Que me contó
Die er mir erzählte
Sin voz
Ohne Stimme
Por más que uno quiera y más difícil sea
So sehr man auch will und so schwierig es auch sein mag
Cuando toca esperar se espera
Wenn man warten muss, wartet man
Cuando se fue lo prometió
Als sie ging, versprach sie es ihm
Que volvería pronto a devolver
Dass sie bald zurückkehren würde, um zurückzugeben
El corazón que se llevó
Das Herz, das sie mitnahm
Y cada día espera en aquel rincón
Und jeden Tag wartet er in jener Ecke
Fue la estación
Es war der Bahnhof
Quien los robó
Der sie stahl
Los más de mil poemas que le escribió
Die mehr als tausend Gedichte, die er ihr schrieb
Se quedó, se quedó
Er blieb, er blieb
Sin voz, sin voz
Ohne Stimme, ohne Stimme
Por más que uno quiera y más difícil sea
So sehr man auch will und so schwierig es auch sein mag
Cuando toca esperar se espera
Wenn man warten muss, wartet man
Las luces dan vueltas alrededor de ti
Die Lichter drehen sich um dich herum
Vueltas y vueltas
Drehungen und Wendungen
Un golpe tras otro nunca llega al fin
Ein Schlag nach dem anderen nimmt kein Ende
No te das cuenta
Du merkst es nicht
Vueltas y vueltas
Drehungen und Wendungen
Vueltas y vueltas
Drehungen und Wendungen
Todos los rincones quedan tras de ti
Alle Ecken bleiben hinter dir zurück
Las marcas no engañan
Die Spuren lügen nicht
No te precipites hoy toca morir
Übereile dich nicht, heute ist es Zeit zu sterben
Justo cuando el día salga
Gerade wenn der Tag anbricht
No es capaz de saber por qué la conoció
Er ist nicht fähig zu wissen, warum er sie kennenlernte
No es capaz de entender por qué habla
Er ist nicht fähig zu verstehen, warum er spricht
Solo sabe que no sabe lo que hace
Er weiß nur, dass er nicht weiß, was er tut
Solo hace lo que sabe que no se hace
Er tut nur, wovon er weiß, dass man es nicht tut
Vueltas y vueltas
Drehungen und Wendungen
Vueltas y vueltas
Drehungen und Wendungen
Un día tras otro no toca dormir
Ein Tag nach dem anderen, keine Zeit zum Schlafen
La vida se escapa
Das Leben entgleitet
Todas tus ideas dejan de insistir
All deine Ideen hören auf zu drängen
El ansia las mata
Die Gier tötet sie
No te das cuenta
Du merkst es nicht
No te das cuenta
Du merkst es nicht
Hoy perdí el trabajo vuelve a repetir
'Heute habe ich die Arbeit verloren', wiederholt er
Mi padre no sabe lo que hago aquí
'Mein Vater weiß nicht, was ich hier tue'
Cuenta doble vida, no saber salir
Er erzählt vom Doppelleben, davon, nicht herauszukommen
Esta no comprende de dejar vivir
Diese hier versteht nichts vom Lebenlassen
No es capaz de saber por qué la conoció
Er ist nicht fähig zu wissen, warum er sie kennenlernte
No es capaz de entender por qué habla
Er ist nicht fähig zu verstehen, warum er spricht
Solo sabe que no sabe lo que hace
Er weiß nur, dass er nicht weiß, was er tut
Solo hace lo que sabe que no se hace
Er tut nur, wovon er weiß, dass man es nicht tut
Vueltas y vueltas
Drehungen und Wendungen
Vueltas y vueltas
Drehungen und Wendungen





Writer(s): Antonio Orozco


Attention! Feel free to leave feedback.