Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Estación Sin Voz / Vueltas y Vueltas
Ein Bahnhof ohne Stimme / Drehungen und Wendungen
Un
sendero
de
luz
Ein
Pfad
aus
Licht
Una
brisa
fugaz
Eine
flüchtige
Brise
El
recuerdo
tan
gris
y
el
sentido
al
mentir
Die
so
graue
Erinnerung
und
der
Sinn
der
Lüge
Una
espera
brutal
Ein
brutales
Warten
El
andén
siempre
igual
Der
Bahnsteig
immer
gleich
Nueve
años
sin
voz,
nueve
hambres
pasó
Neun
Jahre
ohne
Stimme,
neun
Hunger
litt
er
Sin
voz,
sin
voz
Ohne
Stimme,
ohne
Stimme
Por
más
que
uno
quiera
y
más
difícil
sea
So
sehr
man
auch
will
und
so
schwierig
es
auch
sein
mag
Cuando
toca
esperar
se
espera
Wenn
man
warten
muss,
wartet
man
Cuando
se
fue,
le
prometió
Als
sie
ging,
versprach
sie
ihm
Que
volvería
pronto
a
devolver
Dass
sie
bald
zurückkehren
würde,
um
zurückzugeben
El
corazón
que
se
llevó
Das
Herz,
das
sie
mitnahm
Y
cada
día
espera
en
aquel
rincón
Und
jeden
Tag
wartet
er
in
jener
Ecke
Fue
la
estación
quien
les
robó
Es
war
der
Bahnhof,
der
ihnen
stahl
Los
más
de
mil
poemas
que
le
escribió
Die
mehr
als
tausend
Gedichte,
die
er
ihr
schrieb
Fue
el
amor
quien
lo
engaño
Es
war
die
Liebe,
die
ihn
betrog
O
todos
los
recuerdos
que
me
contó
Oder
all
die
Erinnerungen,
die
er
mir
erzählte
Por
más
que
uno
quiera
y
más
difícil
sea
So
sehr
man
auch
will
und
so
schwierig
es
auch
sein
mag
Cuando
toca
esperar
se
espera
Wenn
man
warten
muss,
wartet
man
Otra
noche
sin
fin
Eine
weitere
endlose
Nacht
Hoy
que
toca
soñar
Heute,
wo
es
Zeit
ist
zu
träumen
Con
la
cama
del
rey
Vom
Bett
des
Königs
O
con
no
despertar
Oder
davon,
nicht
aufzuwachen
Hoy
tuvo
un
gran
día
Heute
hatte
er
einen
tollen
Tag
Fumo
diez
colillas
Er
rauchte
zehn
Kippenstummel
Con
dos
monedas
ha
pasado
el
día
Mit
zwei
Münzen
hat
er
den
Tag
verbracht
Cuando
se
fue,
le
prometió
Als
sie
ging,
versprach
sie
ihm
Que
volvería
pronto
a
devolver
Dass
sie
bald
zurückkehren
würde,
um
zurückzugeben
El
corazón
que
se
llevó
Das
Herz,
das
sie
mitnahm
Y
cada
día
espera
en
aquel
rincón
Und
jeden
Tag
wartet
er
in
jener
Ecke
Fue
la
estación
quien
les
robó
Es
war
der
Bahnhof,
der
ihnen
stahl
Los
más
de
mil
poemas
que
le
escribió
Die
mehr
als
tausend
Gedichte,
die
er
ihr
schrieb
Fue
el
amor
quien
lo
engaño
Es
war
die
Liebe,
die
ihn
betrog
O
todos
los
recuerdos
Oder
all
die
Erinnerungen
Que
me
contó
Die
er
mir
erzählte
Por
más
que
uno
quiera
y
más
difícil
sea
So
sehr
man
auch
will
und
so
schwierig
es
auch
sein
mag
Cuando
toca
esperar
se
espera
Wenn
man
warten
muss,
wartet
man
Cuando
se
fue
lo
prometió
Als
sie
ging,
versprach
sie
es
ihm
Que
volvería
pronto
a
devolver
Dass
sie
bald
zurückkehren
würde,
um
zurückzugeben
El
corazón
que
se
llevó
Das
Herz,
das
sie
mitnahm
Y
cada
día
espera
en
aquel
rincón
Und
jeden
Tag
wartet
er
in
jener
Ecke
Fue
la
estación
Es
war
der
Bahnhof
Quien
los
robó
Der
sie
stahl
Los
más
de
mil
poemas
que
le
escribió
Die
mehr
als
tausend
Gedichte,
die
er
ihr
schrieb
Se
quedó,
se
quedó
Er
blieb,
er
blieb
Sin
voz,
sin
voz
Ohne
Stimme,
ohne
Stimme
Por
más
que
uno
quiera
y
más
difícil
sea
So
sehr
man
auch
will
und
so
schwierig
es
auch
sein
mag
Cuando
toca
esperar
se
espera
Wenn
man
warten
muss,
wartet
man
Las
luces
dan
vueltas
alrededor
de
ti
Die
Lichter
drehen
sich
um
dich
herum
Vueltas
y
vueltas
Drehungen
und
Wendungen
Un
golpe
tras
otro
nunca
llega
al
fin
Ein
Schlag
nach
dem
anderen
nimmt
kein
Ende
No
te
das
cuenta
Du
merkst
es
nicht
Vueltas
y
vueltas
Drehungen
und
Wendungen
Vueltas
y
vueltas
Drehungen
und
Wendungen
Todos
los
rincones
quedan
tras
de
ti
Alle
Ecken
bleiben
hinter
dir
zurück
Las
marcas
no
engañan
Die
Spuren
lügen
nicht
No
te
precipites
hoy
toca
morir
Übereile
dich
nicht,
heute
ist
es
Zeit
zu
sterben
Justo
cuando
el
día
salga
Gerade
wenn
der
Tag
anbricht
No
es
capaz
de
saber
por
qué
la
conoció
Er
ist
nicht
fähig
zu
wissen,
warum
er
sie
kennenlernte
No
es
capaz
de
entender
por
qué
habla
Er
ist
nicht
fähig
zu
verstehen,
warum
er
spricht
Solo
sabe
que
no
sabe
lo
que
hace
Er
weiß
nur,
dass
er
nicht
weiß,
was
er
tut
Solo
hace
lo
que
sabe
que
no
se
hace
Er
tut
nur,
wovon
er
weiß,
dass
man
es
nicht
tut
Vueltas
y
vueltas
Drehungen
und
Wendungen
Vueltas
y
vueltas
Drehungen
und
Wendungen
Un
día
tras
otro
no
toca
dormir
Ein
Tag
nach
dem
anderen,
keine
Zeit
zum
Schlafen
La
vida
se
escapa
Das
Leben
entgleitet
Todas
tus
ideas
dejan
de
insistir
All
deine
Ideen
hören
auf
zu
drängen
El
ansia
las
mata
Die
Gier
tötet
sie
No
te
das
cuenta
Du
merkst
es
nicht
No
te
das
cuenta
Du
merkst
es
nicht
Hoy
perdí
el
trabajo
vuelve
a
repetir
'Heute
habe
ich
die
Arbeit
verloren',
wiederholt
er
Mi
padre
no
sabe
lo
que
hago
aquí
'Mein
Vater
weiß
nicht,
was
ich
hier
tue'
Cuenta
doble
vida,
no
saber
salir
Er
erzählt
vom
Doppelleben,
davon,
nicht
herauszukommen
Esta
no
comprende
de
dejar
vivir
Diese
hier
versteht
nichts
vom
Lebenlassen
No
es
capaz
de
saber
por
qué
la
conoció
Er
ist
nicht
fähig
zu
wissen,
warum
er
sie
kennenlernte
No
es
capaz
de
entender
por
qué
habla
Er
ist
nicht
fähig
zu
verstehen,
warum
er
spricht
Solo
sabe
que
no
sabe
lo
que
hace
Er
weiß
nur,
dass
er
nicht
weiß,
was
er
tut
Solo
hace
lo
que
sabe
que
no
se
hace
Er
tut
nur,
wovon
er
weiß,
dass
man
es
nicht
tut
Vueltas
y
vueltas
Drehungen
und
Wendungen
Vueltas
y
vueltas
Drehungen
und
Wendungen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Orozco
Attention! Feel free to leave feedback.