Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una y Otra Vez (Acoustic Version)
Immer wieder (Akustikversion)
Poco,
me
parece
poco
Wenig,
es
scheint
mir
wenig
Tenerme
que
aprender
que
siempre
estás.
Lernen
zu
müssen,
dass
du
immer
da
bist.
Loco,
me
volvería
loco
Verrückt,
ich
würde
verrückt
werden
Por
cada
vez
que
llego
y
tu
no
estás.
Jedes
Mal,
wenn
ich
ankomme
und
du
nicht
da
bist.
Una
y
otra
vez
sería
capaz
Immer
wieder
wäre
ich
fähig
De
contemplar
cada
lunar
Jeden
Leberfleck
zu
betrachten
Que
adorna
en
ti
cada
despertar.
Der
dich
bei
jedem
Erwachen
schmückt.
Una
y
otra
vez
sería
capaz
Immer
wieder
wäre
ich
fähig
De
dibujar
y
salpicar
con
un
pincel
Mit
einem
Pinsel
zu
malen
und
zu
sprenkeln
El
mar
de
tu
mirar.
Das
Meer
deines
Blicks.
Una
y
otra
vez
Immer
wieder
Una
y
otra
vez.
Immer
wieder.
Otra,
te
contaría
otra
Eine
andere,
ich
würde
dir
eine
andere
erzählen
Si
por
cada
mentira
me
amaras
más.
Wenn
du
mich
für
jede
Lüge
mehr
lieben
würdest.
Llanto,
te
quitaría
el
llanto
Weinen,
ich
würde
deine
Tränen
trocknen
Debajo
del
paraguas
del
verbo
amar.
Unter
dem
Schirm
des
Verbs
'lieben'.
Una
y
otra
vez
sería
capaz
Immer
wieder
wäre
ich
fähig
De
contemplar
cada
lunar
Jeden
Leberfleck
zu
betrachten
Que
adorna
en
ti
cada
despertar.
Der
dich
bei
jedem
Erwachen
schmückt.
Una
y
otra
vez
sería
capaz
Immer
wieder
wäre
ich
fähig
De
dibujar
y
salpicar
con
un
pincel
Mit
einem
Pinsel
zu
malen
und
zu
sprenkeln
El
mar
de
tu
mirar.
Das
Meer
deines
Blicks.
Una
y
otra
vez.
Immer
wieder.
Una
y
otra
vez.
Immer
wieder.
Una
y
otra
vez.
Immer
wieder.
Si
son
los
celos
los
que
amo
y
maldigo,
Wenn
es
die
Eifersucht
ist,
die
ich
liebe
und
verfluche,
Que
me
den
un
castigo,
Soll
man
mir
eine
Strafe
geben,
Que
me
quemen
con
hielo,
Soll
man
mich
mit
Eis
verbrennen,
Que
me
roben
las
letras
pa'
decirte
te
quiero...
Soll
man
mir
die
Buchstaben
stehlen,
um
dir
'Ich
liebe
dich'
zu
sagen...
Pero
si
te
quiero...
Aber
wenn
ich
dich
liebe...
Que
me
adornen
con
besos,
Soll
man
mich
mit
Küssen
schmücken,
Que
me
leas
un
verso,
Lies
mir
einen
Vers
vor,
Que
me
rías
las
gracias,
Lach
über
meine
Späße,
Que
me
digas
te
quiero,
Sag
mir
'Ich
liebe
dich',
Que
no
sea
un
mal
sueño.
Dass
es
kein
böser
Traum
ist.
Una
y
otra
vez.
Immer
wieder.
Una
y
otra
vez.
Immer
wieder.
Poco,
me
parece
poco
Wenig,
es
scheint
mir
wenig
Tenerme
que
aprender
que
siempre
estás.
Lernen
zu
müssen,
dass
du
immer
da
bist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Orozco Ferron Antonio Jose
Attention! Feel free to leave feedback.