Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chau Adoquín
Tschüss Pflasterstein
Hoy
al
mirar
Heute,
beim
Anblick,
Palermo
viejo
tu
palidez
altes
Palermo,
deiner
Blässe,
Casi
llorando
le
dí
el
adiós
sagte
ich
fast
weinend
Lebewohl
Al
empedrado
sentimental.
dem
sentimentalen
Pflaster.
Ya
soy
de
aquí
Ich
bin
schon
von
hier,
Voz
de
hojarasca
como
el
"gotán"
Stimme
welken
Laubes
wie
der
"Gotán",
Pero
sepultan
los
adoquines
Aber
sie
begraben
die
Pflastersteine
Y
muere
mucho
del
arrabal
Und
viel
vom
Vorstadtviertel
stirbt.
La
lonja
inmóvil
de
los
jazmines
Der
unbewegliche
Schleier
des
Jasmins
Tiñó
de
luna
el
anochecer
färbte
die
Abenddämmerung
mondhell.
Hoy
ya
no
ríes
por
la
avenida
Heute
lachst
du
nicht
mehr
auf
der
Allee,
Chau
adoquín.
Tschüss
Pflasterstein.
Y
tu
porteña
bullanguería
Und
deine
Porteña
Ausgelassenheit
Se
fue
con
brillo
de
platería
ging
fort
mit
dem
Glanz
von
Silberschmuck,
Con
rumbo
al
río
por
vías
muertas
Richtung
Fluss
über
tote
Gleise
De
los
tranway.
der
Straßenbahn.
Chau
adoquín.
Tschüss
Pflasterstein.
La
lluvia
canta
tras
el
zaguán
Der
Regen
singt
hinter
dem
Torweg
Una
milonga
por
mi
menor
eine
Milonga
in
E-Moll,
Memoria
rea
del
carretón
verruchte
Erinnerung
des
Karrens.
Bleque
burlón
Spöttisches
Blech,
Un
conventillo
murió
de
amor
ein
Conventillo
starb
aus
Liebe,
Latiendo
tangos
en
la
batea
Tangos
pulsierend
im
Waschtrog
Del
siempre-olvido
del
la
ciudad
des
Immer-Vergessens
der
Stadt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.